Documents found
-
64.More information
This article presents an analysis of a mechanism for the promotion and recruitment of potential candidates for Canadian immigration, namely Destination Canada Forum Mobilité, an essential tool for the national Francophone Immigration Strategy and the vitality and development of Francophones minority communities. The study of this initiative will make it possible to clarify three things: that Destination Canada represents the context of north-north migration; that the event is part of an economic paradigm of migration in search of candidates who can meet the needs of the labor market; and that this promotion and recruitment activity is central to the Francophone immigration project within FMCs.
-
68.More information
AbstractWhat kinds of modern Canadian plays are most often translated or adapted for production elsewhere in Canada or overseas? How many modern Canadian plays are translations or adaptations of non-theatrical originals (novels, poetry, fairy tales)? Where can one find out if a translation of a Canadian play is available? These are among the questions addressed by the catalogue From Around the World and at Home: Translations and Adaptations in Canadian Theatre, the first comprehensive database of Canadian theatre translations. This paper examines the two basic questions of translation in Canadian theatre as revealed by the database, not from the usual point of view of one or several individual works looked at closely, but from the broader perspective of a large statistical overview:1. What is the state of theatre translation within the borders of Canada? That is, what transfers are happening between linguistic groups within Canada? And what role do inter-generic translations play here?2. Are there regional variations in terms of overseas influence? In other words, do different parts of Canada look to different parts of the world for theatrical sources?Published by Playwrights Union of Canada in 2001, the Catalogue contains over 3000 separate entries, including source and target references to Canadian plays translated for production or publication either inside or outside Canada, and Canadian plays which are themselves translations of other domestic or overseas pieces. With the term “translation” including generic as well as linguistic transfers, the Catalogue is designed to serve as both a reference source and the basis for more detailed analysis of the ongoing role of translation in Canadian theatre.
Keywords: translation, adaptation, theatre, Canada, bibliography, traduction, adaptation, théâtre, Canada, bibliographie
-
69.More information
Drawing evidence from governmental datasets, policy reports, and other sources, this paper, focusing on the clean energy transition as the key aspect, examines Canada’s current approach to climate cooperation with ASEAN countries to “build a sustainable and green future,” echoing one of the strategic goals in Canada’s newly released Indo-Pacific Strategy (IPS). In particular, this paper argues that the current policy and financial assistance from Canada to ASEAN countries is unequal and insufficient. Moreover, there is a lack of continuity and measurable objectives within this cooperative framework, which primarily operates within a multilateral context. Given these characteristics, we propose that Canada's cooperation with ASEAN nations in addressing climate change should integrate the imperative for a clean energy transition. This approach has the potential to create numerous opportunities for engaging with ASEAN countries, while also aligning with the objectives of the IPS. Specifically, to enhance the effectiveness of IPS in this context, the Canadian government should emphasize experience sharing, fortify its business collaboration with ASEAN countries, and participate more actively in ASEAN-led initiatives.
Keywords: Canada, ASEAN, Strategie pour l'Indo-Pacifique, coopération climatique, transition vers les énergies propres, Canada, ASEAN, Indo-Pacific Strategy, climate cooperation, clean energy transition
-
70.More information
Irregular immigration in general, especially in relation to the exploitation of human being, as is the case with trafficking of people, is a great concern in many countries such as Canada. In 2002, Canada ratified the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. The majority of measures adopted by Canada in the fight against trafficking target migration control and the criminalization of traffickers, relegating the protection and assistance victims of trafficking to a secondary. In addition, several of these measures can victimize and even criminalize the victims. Temporary Resident Permits developed by Canada for victims of trafficking appear, from a victimological perspective, to be a step in the right direction. However, in practice, this measure is ineffective in reaching victims. This article presents, from a victimology and legal perspective, the progress and the gaps in legislation and the Canadian policy of protection and assistance to victims of trafficking.
Keywords: Traite des personnes, victimisation des femmes, protection des victimes, victimisation secondaire, Human trafficking, gender-based victimization, victim protection, secondary victimization, Trata de personas, victimización de las mujeres, protección de las víctima, victimización secundaria