Documents found
-
31.More information
AbstractFrench literature plays a very important role in literary translation in China. Perhaps this paper has been the first to introduce systematically the translation and writing of French literature (fiction, poetry, drama, etc.) in China to the readers abroad since Linshu's translation of La dame aux camélias d'Alexandre Dumas fils in 1899. And an introduction is also given to a lot of well-known translators in China, by whose creative and painstaking working the Chinese readers have the chance to appreciate the brilliant French literature, and world literatures, cultures and civilizations get well mingled.
-
32.
-
37.
-
39.More information
Voltaire's influence in Québec has been well documented since Marcel Trudel's 1945 book; see also the articles I have been given to the Cahiers Voltaire for the last fifteen years. Jean-Jacques Rousseau's presence, on the other hand, has not been studied, with the exception of an article by Monique Moser-Verrey (1987). It is nonetheless important in literary texts as well as in the media, as shown by the students' general strikes of 2012 and by a growing number of texts dealing with the way the self is expressed today (Catherine Mavrikakis, Jean-Philippe Martel, Nicolas Lévesque, René Bolduc, Thomas O. St-Pierre). I want to shed light on this constant and profound, if disperse, influence.
Keywords: Jean-Jacques Rousseau, Lumières, Dix-huitième siècle, Canada, Québec, Histoire culturelle, Voltaire, Jean-Jacques Rousseau, Enlightenment, Eighteenth century, Canada, Quebec, Cultural history, Voltaire