Documents found
-
372.
-
374.More information
Cette thèse porte sur le caractère impérialiste de la politique étrangère américaine dans les premières années de la Guerre froide. La première partie de cette thèse est théorique : ma démarche s’inscrit dans le champ de la sociologie politique d’inspiration marxiste – une sociologie marxiste non orthodoxe et non dogmatique, néanmoins, et profondément sensible à l’histoire. Ma relecture du Capital, montre que les nombreuses métaphores visuelles mobilisées par Marx et l’opposition entre une surface visible (économique) et un fonds invisible (politique) remplissent, dans cette oeuvre tardive, un rôle essentiel et une fonction structurante qui relève de la méthode élaborée par Marx et qu’on ne peut se permettre d’escamoter. Je montre que le philosophe présente un plaidoyer favorable à une approche sociohistorique qui permet de creuser …
-
376.More information
AbstractThe purpose of this paper is to present briefly some problems in literary translation into B language, and to show how we can translate them while preserving together their sense and form of expression. In this way, we intend to determine the type of process involved when a translator and a corrector try to find an appropriate solution. We will examine some examples to show that the operation can be successful if it is based on transfer of sense by the translator and research of equilvalence by the corrector. A good method of cooperation must be found and established between the two.
Keywords: traduction littéraire, traduction en B avec réviseur, rôle du réviseur, construction du sens, conditions de réussite
-
379.
-
380.