Documents found

  1. 2811.

    Article published in Théologiques (scholarly, collection Érudit)

    Volume 18, Issue 1, 2010

    Digital publication year: 2011

    More information

    In order to intersect Christian theologies with the altermondialism movement, this paper grounds itself with operational definitions of the altermondialism movement and of some contextual liberation theologies that share some interests with them. Because it is closely associated to the World Social Forum, Altermondialism is seen as a « movement » and it is analysed in relation to the WSF politic strategy. Contextual theologies are presented in relation with the World Forum Theology and Liberation, which makes explicit the link between the two Forums. Three intersections are then presented between these two fields of practice : 1) reacting to an intolerable situation : « an other world is possible » ; 2) preparing today a world of justice for tomorrow : systemic and inter-sectorial analysis's ; 3) applying to oneself and one's group the suggested orientations : the personal is also political.

  2. 2812.

    Other published in Théologiques (scholarly, collection Érudit)

    Volume 16, Issue 1, 2008

    Digital publication year: 2008

  3. 2813.

    Article published in TTR : traduction, terminologie, rédaction (scholarly, collection Érudit)

    Volume 7, Issue 1, 1994

    Digital publication year: 2007

    More information

    AbstractTranslation and the "Social Future": the Irruption of American Science Fiction in France after the Second World War — Using the theory of Pierre Bourdieu (the concepts of field, of capital and symbolic goods, of habitus, and illusio), this article provides a study in the sociology of translation applied to the importing of American science fiction into France during the 1950's. Boris Vian, Raymond Queneau and Michel Pilotin are the promoters of an alleged "new literary genre" within the French socio-cultural context. But the massive translation of American SF authors during this period was possible only with the creation of imported institutional structures, in particular specialized magazines and book series, which emerged in the U.S. at the end of the 1920s, and with the naturalization of the American subcultural model which had as its result the constitution of an autonomous field of science fiction in France. The crucial question for translation studies is the following: When a new text-type or genre is incorporated into a new cultural context, which social group(s) receive(s) this text-type or genre within the target culture, and according to what conditions? The author suggests that the "translation" (in the mathematical sense) of American science fiction (texts and institutional structures) was successful because, on the one hand, there existed in France social categories homologous to the technophile American middle class of the 1920s and, on the other hand, because there was a more or less conscious adherence to the American way of life as a social model in large sectors of post-war French society. Translation then contributed to strengthening the American pretension to universality, even though Vian, Queneau and Pilotin had sought rather to exploit the high potential for social change they had recognized in the "new genre" of science fiction.

  4. 2814.

    Article published in TTR : traduction, terminologie, rédaction (scholarly, collection Érudit)

    Volume 10, Issue 1, 1997

    Digital publication year: 2007

    More information

    Abstract'Demain tout recommence' : Lord Durham's Report in Translation — This article presents a comparative analysis of the ideological presuppositions that run through and shape each of the three translations (1839, 1948, and 1969) of Lord Durham 's Report. It attempts to explain how different maxims relevant to discursive practices of French-Canadian and Québec nationalism are disseminated throughout the 150-year history of Durham's text in translation. Thus the article largely deals with the permeability of translational discourse and the 'regulating principles' that structure it. The socio-political context proper to the source text and to each of its translations having been examined, the comparative analysis per se looks into the work of the ideologemes — that present themselves, at the textual-surface level, as synchronic variations. The latter part of the article discusses the antagonistic relation between the French Canadian and the Other, and the way in which this relation shows itself to be a surface manifestation of the ideologeme of 'conquêtisme'.

  5. 2815.

    Article published in Voix et Images (scholarly, collection Érudit)

    Volume 24, Issue 3, 1999

    Digital publication year: 2006

    More information

    AbstractWorking with Bourdieu's theorizing of the violence of the internal stratification of the literary field and Lefevere's theorization of the hegemonic mediation of patronage in the manipulation of literary fame, this essay examines the rewriting of Québec literature in English Canada through the selective processes of translation and criticism, both journalistic and academic. The "three sisters", Gabrielle Roy, Anne Hébert and Marie-Claire Biais, most translated among Québec writers, are those who have received the most objective signs of legitimation in the English-Canadian literary field. However, this has been achieved through a dehistoricization of their work to focus on thematic archetypes of a struggle against the constraints of a universal human condition. Rewritten as socio-realist, their novels are privileged in the field of restricted production as pseudononfiction.

  6. 2816.

    Article published in Voix et Images (scholarly, collection Érudit)

    Volume 20, Issue 2, 1995

    Digital publication year: 2006

    More information

    AbstractThis article presents an archeological reading of L'Anglomanie ou le Dîner à l'angloise de Joseph Quesnel, considered here as one of the founding texts of the Quebec literary tradition. While this work can be situated in the same French tradition as Quesnel's other writings, it brings about a new division in the discursive realm by inscribing into a specifically literary formation the new contradictions which permeated the public opinion of Lower Canada. This newly obtained form will serve as a model for a series of new texts produced during the course of the 19th and 20th centuries. Some hypotheses concerning the role that literary salons could have played in the circulation of Joseph Quesnel's play will also here be formulated.

  7. 2817.

    Other published in Voix et Images (scholarly, collection Érudit)

    Volume 24, Issue 1, 1998

    Digital publication year: 2006

  8. 2818.

    Article published in Voix et Images (scholarly, collection Érudit)

    Volume 14, Issue 3, 1989

    Digital publication year: 2006

  9. 2819.

    Article published in Sociologie et sociétés (scholarly, collection Érudit)

    Volume 37, Issue 2, 2005

    Digital publication year: 2006

    More information

    AbstractA study of the writings of André Siegfried during the period 1906-1937 and their Leplaysian heritage explains an important stage in North-American studies in France from the standpoint of the internationalization of research matters. Leplaysian mediation is an exemplary illustration of the interrelationships between ideological themes and methods of knowledge. Thus, Siegfried's ‘radicalism' stems from a culturalism that is hard to understand without reference to the semantic galaxy of which it is an integral part. Certainly, rather than a go-between, Siegfried appears today as a passenger in the history of the social sciences. But, with no preconceived ideas, it is time to reassess the place of this passenger.

  10. 2820.

    Article published in Sociologie et sociétés (scholarly, collection Érudit)

    Volume 42, Issue 1, 2010

    Digital publication year: 2010

    More information

    AbstractThe aim of this article is to re-evaluate the possible applications of the notion of cultural representation from the perspective of the sociology of the intellectual. First, we cast a critical regard over the theoretical and methodological tools developed over the years by the sociology of the intellectual with the implicit aim of promoting a group of intellectuals who would assume the collective function as representatives of culture. Second, after an analysis of a text of Michel Foucault, we propose a decollectivisation of the role of the intellectual and the function of a cultural representative in order to better comprehend how the intellectual can come concretely to enter into the system of truth/power in postmodern societies. Last of all, we attempt to apply this analytical framework to the case of a collective of three Québécois intellectuals who are currently the object of a judicial prosecution by two Canadian mining companies for having accused them, in a work published in 2008, of crimes and embezzlement in Africa.