Documents found
-
3451.
-
3453.
-
3454.More information
Montreal's "terrace townscape" emerged in the 1850s and 1860s and has since disappeared. It represented a conjuncture of forces peculiar to Montreal among British North American cities. The terrace — the uniting of a homogeneous group of attached houses behind a single monumental facade — concentrated on a plateau, between the older city to the south and the high-prestige homes on the slope to the north. Such housing flowed, in one sense, from the speculative development of wealthy landowners. The developnent was driven by the growth of the city and the concurrent housing boom of the 1850s and 1860s, coupled with the desire of the better classes to move from the noisome, dangerous and constricted older areas. Improvements in the urban infra-structure, especially the construction of water-works, made new development on higher lands feasible. The "terrace" form or fashion also derived from an architecturally and socially acceptable formula, rooted in British precedents, especially those of prestigious London. It was, finally, a form or fashion that was "indubitably linked with a strong upper middle class sector of the population" found only in administrative and commercial cities, and in British North Anerica found only in sufficient strength in Montreal.
-
3455.More information
AbstractDiplomacy Beyond Language: François Guizot and Translation — Neglecting to mention translation, ignoring the need or even the presence of translation is common practice in non-literary French writing in the first half of the nineteenth century. Still, in the case of François Guizot (1787-1874) such neglect seems to have a more deliberate motivation. Before becoming prime minister of France or ambassador to England, Guizot had translated several important English texts into French. His later marginalization of linguistic difference appears more rooted in his ideological perspective on history. Guizot's writings on French and English history and on the evolution of language seem to indicate that, for him, in the long run of history, translation would become obsolete. Nations, like languages, appear, from his point of view, to be drifting towards an ultimate unity, to flow irresistibly towards a Utopian equality wherein differences — political or linguistic — will ultimately be dissolved.
-
3456.
-
3458.More information
Keywords: gender, topos, réception
-
-