Documents found

  1. 3461.

    Other published in Urban History Review (scholarly, collection Érudit)

    Volume 13, Issue 2, 1984

    Digital publication year: 2013

  2. 3462.

    Séguin, Robert-Lionel

    Le romancero des Séguin

    Article published in Les Cahiers des Dix (scholarly, collection Érudit)

    Issue 31, 1966

    Digital publication year: 2021

  3. 3463.

    Article published in Les Cahiers des Dix (scholarly, collection Érudit)

    Issue 6, 1941

    Digital publication year: 2021

  4. 3464.

    Article published in Cahiers franco-canadiens de l'Ouest (scholarly, collection Érudit)

    Volume 29, Issue 2, 2017

    Digital publication year: 2017

    More information

    Today, La Vérendrye's name is to be found on Canadian and American monuments, memorials, streets, parks, schools, and decorates prestigious scholarships. However, as this article reveals, the critical literature which focuses on his travels and turbulent interactions with Indigenous peoples is incomplete; it is marked by a lack of analysis of the intersection of gender with race, and by a tradition of denial and mythology surrounding the French-Canadian slave trade. Analysis of La Vérendrye's involvement in the slave trade, and the ways in which gender and Indigenous relations characterized his life in the period from 1731 to 1749, the focus of the present study, sheds light on the functioning of early to mid-eighteenth-century French colonial society in Canada. As this article emphasizes, non-Catholic, non-white elements formed an indispensable and influential part of French Canadian colonial society and culture. As evidenced by La Vérendrye's experiences, all sorts of complexity, diversity, and contradiction existed in the real-world relations of men and women, and New France was far from an egalitarian society. Slavery was institutionalized there just as it was to the south.

  5. 3465.

    Published in: Actes du 16e colloque international étudiant du Département des sciences historiques de l’Université Laval , 2016 , Pages 23-50

    2016

  6. 3466.

    Article published in Les Cahiers des Dix (scholarly, collection Érudit)

    Issue 4, 1939

    Digital publication year: 2021

  7. 3467.

    Boucher de La Bruère, Montarville

    Pierre Boucher

    Article published in Les Cahiers des Dix (scholarly, collection Érudit)

    Issue 2, 1937

    Digital publication year: 2021

  8. 3468.

    Article published in Les Cahiers des Dix (scholarly, collection Érudit)

    Issue 4, 1939

    Digital publication year: 2021

  9. 3469.

    Article published in TTR (scholarly, collection Érudit)

    Volume 31, Issue 2, 2018

    Digital publication year: 2019

    More information

    This article argues for the study of translation in U.S. immigrant newspapers, a distinct intercultural context largely ignored in Translation Studies research. The article outlines methodological approaches for the study of translation in immigrant periodicals with the aim of identifying the various roles played by translation in diasporic communities. Based on approaches and methods developed in the field of Translation Studies for researching translation in newspapers, the analysis focuses on the (in)visibility of the translations, the direction of translation flows, and the domain of the translated texts. These categories contribute to our understanding of diaspora as a distinct site of translational activity, through which immigrant identities are constructed and relationships between the immigrant community and the dominant culture, between the immigrant community and its native language and culture, and between different generations within the immigrant community, are negotiated. Preliminary research of two immigrant foreign-language newspapers published in the U.S. in the interwar period, the Slovenian Prosveta, and the Russian Novoe Russkoe Slovo, has documented a consistent presence of translations. The results suggest that translation in these two newspapers was deployed to different ends, reflecting the divergent political orientations of the newspapers and the distinct make-up of these immigrant communities. The study also reveals translation to be a tool of government surveillance.

    Keywords: United States, Slovene community, Russian community, Prosveta, Novoe Russkoe Slovo, États-Unis, communauté slovène, communauté russe, Prosveta, Novoe Russkoe Slovo

  10. 3470.

    Article published in Lumen (scholarly, collection Érudit)

    Volume 22, 2003

    Digital publication year: 2012