Documents found
-
-
-
-
75.More information
Across the Channel : Mediations and Translations of Belgian Literary Symbolism in Britain (1890-1900) Belgian Symbolism is a movement whose scope has expanded far beyond its borders. Its reception in England and the role of mediators have been almost ignored by the research. Yet, French-speaking Belgian authors were translated and published in English literary journals : The Pageant published translations of Maurice Maeterlinck’s plays, while Émile Verhaeren’s poems were translated in The Savoy. This article establishes the timing of the introduction of the Belgian Symbolist writers in Britain. It shows how the translators have played a decisive role by combining their action with a function of critique and mediator. This comparative study of the different profiles of translators demonstrates their proximity with Belgian and cosmopolitan networks. It also shows that the promotion of Belgian authors by their translators constitutes a win-win deal, that made England a chosen land for Belgian symbolism, one of its most important steps to its European success.
-
-
-
-
-