Documents found

  1. 3431.

    Article published in ETC (cultural, collection Érudit)

    Issue 87, 2009

    Digital publication year: 2010

  2. 3432.

    Article published in Recherches amérindiennes au Québec (scholarly, collection Érudit)

    Volume 50, Issue 2, 2020

    Digital publication year: 2021

    More information

    On November 28, 1729, the Natchez killed by surprise more than 200 French colonists, their neighbours and partners for several years, in a post located 250 km north of New Orleans, Louisiana. This article examines, from an anthropological perspective, the reasons for such a massacre. Why did the French presence spark such brutal action, in the form of collective murder? The article challenges the thesis of resistance to the colonial yoke, questioning how the Natchez found a place for settlers in their society. It thus emphasizes sacrifice as it prevails as a domestic ritual among the Natchez, and the contagious nature of death in this society, while placing the attack of 1729 within a made-up Native American history, in the lower valley of the Mississippi, of aborted ethnic cohabitations, which end in blood. The Franco-Natchez alliance, marked by spatial contiguity and daily interactions, may have emerged from an Indigenous device of dualist integration which finally came to a standstill.

    Keywords: Natchez, Louisiane, massacre, sacrifice, dualisme

  3. 3433.

    Article published in Meta (scholarly, collection Érudit)

    Volume 68, Issue 2, 2023

    Digital publication year: 2024

    More information

    Lexemes such as minstrel and blackface appear to have no direct translation into French, as one usually has to borrow the English words to name them. Our paper deals with the reasons why French speakers have to resort to such a strategy, and compares the linguistic options offered to them to ensure their comprehension within various media. The first part is devoted to a panorama of lexicographic definitions (from monolingual and bilingual dictionaries to electronic corpuses and online translation engines) and of general linguistic uses (in scientific papers and press articles). Then, the reflexion turns towards their historic Afro-American background, to sketch the general context they appeared in and have evolved from, drawing on the concept of language-culture. Further on, a comparative case study is conducted with the diverse translations of a filmic example, leading to a sociolinguistic reflection on the issues involved when translating racialized terms from American English to French, relying on translation studies, linguistics and lexicology.

    Keywords: blackface, minstrel, anglais américain, français, traduction, blackface, minstrel, American English, French, translation, blackface, minstrel, inglés americano, francés, traducción

  4. 3434.

    Article published in Lurelu (cultural, collection Érudit)

    Volume 47, Issue 2, 2024

    Digital publication year: 2024

  5. 3435.

    Article published in Lurelu (cultural, collection Érudit)

    Volume 32, Issue 1, 2009

    Digital publication year: 2010

  6. 3436.

    Article published in Québec français (cultural, collection Érudit)

    Issue 105, 1997

    Digital publication year: 2010

  7. 3437.

    Article published in Québec français (cultural, collection Érudit)

    Issue 90, 1993

    Digital publication year: 2010

  8. 3438.

    Other published in Transcr(é)ation (scholarly, collection Érudit)

    Volume 2, Issue 1, 2023

    Digital publication year: 2023

    More information

    Birds Do Not Look Back, a graphic novel published in 2020, is a great poetic and engaged story about immigration and childhood in a Middle Eastern war. Its creator Nadia Nakhlé, drawing on her background, her experience and her extensive references - impregnated for the most part with the subtleties of Oriental poetry in the image of Darwish or Gibran, had the idea of transcending the original narrative by putting it at the heart of a triptych composed of a graphic novel, a live and multidisciplinary show (2020) and more recently an animated film (in development). This ambitious and innovative project highlights the dialogue between different media and the mechanisms of transition from one narrative language to another. We had the opportunity to meet her so that she could enlighten us on the scope of her project and on some of the key success factors of adapting a graphic novel.

    Keywords: graphic novel, bande dessinée, adaptation, adaptation, narration, langage narratif, transition, transition, multidisciplinary show, spectacle pluridisciplinaire

  9. 3439.

    Article published in Séquences (cultural, collection Érudit)

    Issue 191, 1997

    Digital publication year: 2010

  10. 3440.

    Article published in Séquences (cultural, collection Érudit)

    Issue 155, 1991

    Digital publication year: 2010