Documents found
-
33.More information
Nouvelle adresse is a young Quebec comic book publishing house which, with the exception of two works contributed by Philippe Girard, has until now devoted itself to the publication of the first works by emerging artists. This article explores several works published by this rookie editor on the Quebecois comics scene in order to identify their strong points. The very varied themes addressed in the works could lead us to believe that the books published by Nouvelle adresse follow one another but are not similar; however, on closer inspection, we notice, through the testimonies contained in these productions which belong in various ways to the “comic strip of reality”, a reflection on the genesis, on a form of beginning, which unfolds through the codes of comics that each artist discovers and puts into practice for the first time. We will therefore emphasize the poetics of creation which are articulated in these works in order to understand how they come to constitute a distinct editorial posture.
-
34.More information
The problem at the beginning of our study is related to the use of graphic novels in french class in high school in Québec. Indeed, although recent research shows that graphic novels are a meaningful and stimulating literary form for students (Boutin, 2010; Grondin, Boutin, Gendron, Martel and Beaudoin, 2011; Lebrun, 2004), it is still the weak link of literature and further regarding the teaching of literary reading (Rouviere, 2012). This lack of knowledge often deprives teachers and students of strategies to support the use of comics and graphic novels in school and to fully exploit its language potential. So, it appears essential to propose new teaching devices to use this literary form in the classroom. Guided by the theoretical foundations of the multimodal media literacy, literary reading and the reader, we present results from a teaching sequence in which students are asked to create trailers from comics and graphic novels. Our analysis of students productions shows that they appear to be multimodal subjects that combine reading, writing, illustration, filmed image and music (Gee, 2008). This approach also allows us to observe their appropriation of works including through their interpretations, their transpositions in trailers and learning they have made.
Keywords: multimodalité, lecture littéraire, bande dessinée, bande-annonce, approche par projet, multimodality, literary reading, graphic novels, trailers, project-based learning
-
35.More information
This article examines the importance of translation in the field of comic book publishing. More precisely, it shows how certain players in this field—the publishers grouped together in the recently formed Alternative Publishers' Union (APU)—position themselves in relation to this question, in a sector where translations of foreign works represent more than half of new titles published each year. To understand such elements, we focus first on an analysis of the APU catalogs in order to describe the methods of these publishing structures. We then focus on the languages translated by these publishers in order to define their potential specificity in relation to the rest of the sector where two languages, English and Japanese, dominate.
Keywords: Édition alternative, SEA, Bande dessinée, Traduction, Langues, Alternative publishing, APU, comic-book, translation, languages
-
38.More information
This article discusses the works of Julie Delporte and Mirion Malle, two Franco-Quebec comic artists. The portraits drawn up as part of this study pay attention to their journeys and their works in order to question their claimed or perceived relationship to Quebecois identity. To do this, in addition to the analysis of the works and various articles and interviews discussing the artists, two long interviews were carried out for this research with the authors to put the emphasis on external receptions of their work and their affective perception of these receptions.