Documents found
-
132.More information
AbstractMedical translation is the most universal and oldest field of scientific translation because of the homogeneous ubiquity of the human body (the same in Montreal, Mombasa and Manila) and the venerable history of medicine. Its terminology is mostly of Greco-Latin parentage and thus presents fewer lexicographic problems than other fields of scientific translation. A wealth of superb reference tools are readily accessible. The general miscegenation of the sciences and the extensive "lend-lease" among them require the translator to subject the source language to differential diagnosis if his translation therapy is to be successful.
-
133.More information
AbstractThis article examines the masculine discourse of the Croix de Feu, France's largest political formation in the late 1930s, against the examples of the republican conservative parties – the Fédération Républicaine, the Alliance Démocratique, and the Parti Démocrate Populaire – as well the Socialist and Communist left. The author argues, based on the François de La Rocque papers, the movement's newspaper, Le Flambeau, the archives of key political figures, as well as the other parties' presses, that while the Croix de Feu's preferred masculinity was similar to that found on the republican right in many regards, the movement, borrowing heavily from the masculinist aesthetic of the far-left, was engaged in the construction of a fascist “new man.” He is Depending on You, therefore, maintains that the Croix de Feu was typically fascist in its masculine discourse, synthesizing social conservatism with a radical élan. Since the Croix de Feu was undeniably popular, with roughly 1,000,000 adherents by the late-1930s, fascism and the fascist new man were by no means marginal phenomena in French politics, culture, and society as some have argued.
-
140.