Documents found
-
201.More information
This paper presents a genetic analysis of the French translation of Antonio Tabucchi's novel Tristano muore by Bernard Comment. The analysis is based on the study of the Italian text typescripts and proofs from which the translator worked, as well as on the translation's rich genetic archives. In the first section, we will show that the lengthy gestation of the Italian text, manifest in a number of archival documents, had an impact on the translation; in the second section, we will shed light on the translator's thinking and writing processes regarding one of the source text's most difficult challenges, namely its extensive intertextuality.
Keywords: génétique textuelle, génétique des traductions, processus de traduction, littérature italienne, Antonio Tabucchi, genetic criticism, genetic translation studies, translation process, Italian literature, Antonio Tabucchi
-
202.More information
Online literature is constantly blurring its own boundaries. The borderlines of a daily journal, heart-felt expression or autofiction, are porous but it remains possible to gather a corpus of readers' self-filmed diaries online. As booktubing is a growing reality, the analysis of a sample of multimodal examples demonstrates how they visualize the text, narrativize it, and reconfigure its expression. The reader's experimental video is equal parts self-portrait, actualized reading, and interreader.
Keywords: vidéo, littérature, BookTube, sujet lecteur, carnet de bord, video, literature, booktubing, logbook
-
203.More information
In 1529, and again in 1533, Lyon printer Claude Nourry published the epistle Lepistre de la belle Cleriende. Here we can trace—in this epistle by Macé de Villebresme—the influence of Ovid’s Heroides, translated into French around 1492 by Octovien de St Gelais. Using the definitions of the epistolary and elegiac genres established by the different poetic arts of the time, this article aims to present Lepistre de la belle Cleriende in the context of these literary genres and their development. Specifically, a comparison between the works of Ovid and Macé de Villebresme will allow a better understanding of the influence that the translation into French of the Heroides has had on the versified epistolary genre during the first half of the sixteenth century in France.
-
204.More information
AbstractIs it possible to write a history of the “popular” ways of telling one's story in periods prior to the democratization of writing ? Due to a scarcity of source material, this is no easy task. However, there are sophisticated self-representations available to the historian, produced by certain literate individuals from modest backgrounds. An analysis of part of the literary output of a representative of this category, Antoine Gérin-Lajoie, may be used to follow the process of shifting from an autobiographical narration to a sociological reflection. This reveals that the very fact of experiencing the problems involved in acquiring a scholarly culture, and in social mobility, provides part of the foundation for these writings on oneself and on the world.
-
206.More information
Between 1705 and 1713, in the midst of the War of the Spanish Succession, the Mercure galant published a series of 11 “Relations de Canada” in which anecdotal discourse predominated, which distinguished them from other travel reports published in the same periodical during the previous decade. The anecdote changed the very genre of the travel report by relying on curiosity as the driving force behind its production and by proposing a history of the present time in which colonial current events take pride of place. Moreover, the anecdotal account is subject to political recuperation and places the travelogue in the field of propaganda. The various figures portrayed in the “Relations de Canada” thus contribute to the promotion of Louis-Quatorzian ventures in America, by showing the superiority of the French over the British.
-
207.
-
209.More information
The starting point for this reflection is footnote 48 of Carlo Ginzburg's 1979 essay “Traces. Racines d'un paradigme indiciaire,” which refers to an “epistemology of a divinatory type.” From this note, I set out to explore the implications for the human sciences of a theory of minor knowledge (non-systematic, non-repeatable, such as intuition, analogy, conjecture, informal techniques of knowing). This research was guided by a conviction as a writer, who also publishes documentary narratives and poems based on private, found, and institutional archives. The editing that takes place can be described as “critical lyricism,” an exact lyricism, but one that gives voice to traces, gives voice with and for traces, and does not renounce the subjective experience of the archive. This lyricism thinks and cries, questions and is moved, argues and imagines, it gives public form to what is often forgotten by the res publica.
Keywords: Littérature, Histoire, Divination, Philologie, Épistémologie, Traces, Literature, History, Divination, Philology, Epistemology, Traces