Documents repérés

  1. 11.

    Article publié dans Outre-mers (savante, fonds Persée)

    Volume 96, Numéro 362-363, 2009

    Année de diffusion : 2019

  2. 12.

    Bayart, Jean-François

    Thermidor en Iran

    Article publié dans Politique étrangère (savante, fonds Persée)

    Volume 56, Numéro 3, 1991

    Année de diffusion : 2006

    Plus d’information

    Exploité avec une très grande maturité par la diplomatie de Hachémi Rafsandjani, la nouvelle donne régionale, née de la guerre du Koweit, impose à l'Europe occidentale de jouer avec détermination la carte iranienne. D'autant que la demande de la république islamique, ruinée par dix ans de guerre, de gestion erratique et de désinvestissement, est pressante. Indéniable, la décompression politique semble traduire la stabilisation du pouvoir au profit du président de la République et la perte d'influence des ultras, que devraient consacrer les élections législatives de 1992. Néanmoins, les perspectives d'avenir de l'économie iranienne restent préoccupantes. La rente pétrolière ne suffira pas à financer les besoins de reconstruction. Le recours aux financements extérieurs, que rend possible un faible taux d'endettement, risque d'accentuer la tendance spéculative de l'économie, dans la mesure où celle-ci a des causes plus profondes que le simple désordre monétaire et bancaire actuel. Le passage à une économie productive est d'autant plus problématique que l'Iran ne peut compter sur une couche de véritables entrepreneurs et que la nécessaire intensification de la pression fiscale se heurtera à de solides intérêts constitués. On peut en réalité se demander si la république islamique dispose encore d'une crédibilité économique et d'une légitimité politique suffisantes pour imposer un ajustement structurel que le pays, grisé par l'argent facile du pétrole, avait déjà esquivé en 1978-1979.

  3. 13.

    Article publié dans Politique étrangère (savante, fonds Persée)

    Volume 41, Numéro 1, 1976

    Année de diffusion : 2013

  4. 14.

    Article publié dans Annuaire français de droit international (savante, fonds Persée)

    Volume 52, Numéro 1, 2006

    Année de diffusion : 2017

  5. 15.

    Article publié dans Tiers-Monde (savante, fonds Persée)

    Volume 34, Numéro 136, 1993

    Année de diffusion : 2008

  6. 16.

    Article publié dans Revue internationale de l'économie sociale (savante, fonds Érudit)

    Numéro 288, 2003

    Année de diffusion : 2014

    Plus d’information

    Cet article présente l'expérience d'une coopérative d'épargne et de crédit, le Crédit du Sahel, qui tente à travers quelques formules innovantes de réduire la pauvreté dans un pays, le Cameroun, où le taux de pauvreté est assez élevé. Cette structure de microfinance a mis sur pied une forme très attractive de petits crédits permettant aux bénéficiaires soit de financer une livraison ou le traitement d'une commande, soit de favoriser le renouvellement de petits matériels agricoles, soit de financer l'achat des intrants agricoles. Certaines actions s'inscrivent dans un partenariat avec l'Union européenne autour de projets de développement. Si les revenus qui en résultent permettent aux populations de rembourser le crédit contracté, ils leur offrent avant tout les moyens de se nourrir et de sortir peu à peu de la précarité et de la pauvreté ambiante.

  7. 17.

    Article publié dans Meta (savante, fonds Érudit)

    Volume 68, Numéro 3, 2023

    Année de diffusion : 2024

    Plus d’information

    Selon une conception profondément ancrée, la traduction des discours spécialisés n'aurait à jouer qu'un rôle de reproduction : en elle-même, elle n'apporterait rien d'autre que ce qui était au préalable présent dans l'original. De ce point de vue, la traduction est donc un acte purement technique. Il s'agira pour l'enseignant de défendre l'idée d'une traduction conçue comme ré-écriture pour montrer la dimension créative des traductions pragmatiques. Cette « traduction créationnelle » se distinguerait de « la traduction mimétique », exigeant du traducteur de proposer des solutions à la fois nouvelles et appropriées. Et même si la compétence technologique est venue s'ajouter au socle de compétences du traducteur, rien ne semble remettre en cause les compétences fondamentales en traduction, en dépit de l'évolution du métier vers la postédition et du développement des technologies. Le rôle du postéditeur est d'assurer la cohésion et la cohérence du texte, de veiller à la fidélité au texte source au détriment de la fluidité de la langue parfois. Autrement dit, il faut au préalable former de bons traducteurs pour mettre en symbiose par la suite intelligence humaine et artificielle. Nous illustrerons notre conception de la traduction à travers des textes en arabe sur la fintech pour bien montrer que là aussi, le lieu du traducteur est un lieu de tension et de création sur le plan conceptuel et linguistique.

    Mots-clés : compétence traductive, traduction créationnelle, contraintes et normes, appropriation du texte, fintech, translation competence, creative translation, constraints and norms, text appropriation, Fintech, competencia de traducción, traducción creacional, exigencias y normas, apropiación del texto, Fintech

  8. 18.

    Article publié dans Annuaire français de droit international (savante, fonds Persée)

    Volume 24, Numéro 1, 1978

    Année de diffusion : 2017

  9. 19.

    Article publié dans Annales de Géographie (savante, fonds Persée)

    Volume 102, Numéro 574, 1993

    Année de diffusion : 2008

    Plus d’information

    La guerre civile au Liban (1975-1990) et la crise socioéconomique qu'en résultait ont provoqué l'émigration massive des Libanais. Dans ce mouvement, la France constitue un espace important d'attraction. La présence libanaise en France illustre un nouveau type d'immigration par sa structure sociale élitaire et l'ampleur de ses investissements. Dans une période assez courte, les Libanais ont réussi à installer un dispositif économique disproportionné à leur nombre. La bonne insertion de l'économie ethnique libanaise en France repose sur la dynamique de la diaspora : une forte spécialisation dans le secteur tertiaire, une bonne organisation de l'économie ethnique et un parfait fonctionnement des réseaux diasporiques.

  10. 20.

    Article publié dans Politix (savante, fonds Persée)

    Volume 17, Numéro 65, 2004

    Année de diffusion : 2006

    Plus d’information

    Expatriation et notabilité. L'évergétisme dans la diaspora iranienne Fariba AdelkhahLa figure notabiliaire est omniprésente dans la société politique iranienne. C'est notamment elle qui articule au pouvoir d'Etat la diversité régionale, ethnique ou religieuse, dans un pays multiculturel, multilinguistique, et multiconfessionnel. Aussi la continuité de la figure notabiliaire de l'Empire à la République l'emporte sur la discontinuité. Dans les provinces, le rôle joué par les hommes de confiance, notamment lors des élections, est considérable. En même temps, l'acte de se porter candidat est une façon de se voir reconnaître le statut de notable, en dépit éventuellement d'une chance minime d'être élu(e). Toutefois la notabilité n'a pas de frontière, que celle-ci soit sociale ou géographique, et l'on peut devenir notable dans l'émigration dont l'aventure fournit souvent elle-même des ressources spécifiques en la matière. Ainsi le marché cambiaire a représenté depuis 1980 une ressource notabiliaire formidable pour les émigrés, compte tenu de la faiblesse et de la dépréciation continue du rial des années 1980 jusqu'à 2001. Les investissements évergétiques que prodigue l'« homme de bien » de la diaspora sont ainsi devenus spectaculaires. Ce travail analyse le parcours évergétique de l'homme de bien, d'une part, comme une facette de la recomposition de la communauté iranienne dans la diaspora et, de l'autre, comme une interrogation décalée sur l'une des institutions les plus anciennes de la société d'origine, le vaqf.