Documents repérés

  1. 61.

    Article publié dans Bulletin d'histoire politique (savante, fonds Érudit)

    Volume 14, Numéro 1, 2005

    Année de diffusion : 2018

  2. 62.

    Article publié dans Études internationales (savante, fonds Érudit)

    Volume 1, Numéro 3, 1970

    Année de diffusion : 2005

  3. 63.

    Article publié dans Études internationales (savante, fonds Érudit)

    Volume 15, Numéro 4, 1984

    Année de diffusion : 2005

  4. 64.

    Article publié dans Francophonies d'Amérique (savante, fonds Érudit)

    Numéro 52, 2021

    Année de diffusion : 2021

    Plus d’information

    Cet article présente une analyse d'un mécanisme de promotion et de recrutement de candidats potentiels à l'immigration canadienne, soit l'événement Destination Canada Forum Mobilité, outil essentiel pour la Stratégie en matière d'immigration francophone et l'épanouissement et le développement des communautés francophones en situation minoritaire (CFSM). L'analyse de ce dispositif va permettre de préciser trois choses : que Destination Canada représente le contexte d'une migration Nord-Nord ; que l'événement s'inscrit dans un paradigme économique de la migration à la recherche de candidats pouvant répondre aux besoins du marché de l'emploi ; et que cette activité de promotion et de recrutement est centrale dans le projet de l'immigration francophone au sein des CFSM.

  5. 65.

    Article publié dans Relations industrielles (savante, fonds Érudit)

    Volume 37, Numéro 2, 1982

    Année de diffusion : 2005

  6. 66.

    Article publié dans 24 images (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 169, 2014

    Année de diffusion : 2014

  7. 67.

    Autre publié dans Phytoprotection (savante, fonds Érudit)

    Volume 85, Numéro 2, 2004

    Année de diffusion : 2005

  8. 68.

    Article publié dans TTR : traduction, terminologie, rédaction (savante, fonds Érudit)

    Volume 15, Numéro 1, 2002

    Année de diffusion : 2003

    Plus d’information

    RésuméQuels types de pièces de théâtre sont le plus souvent traduits ou adaptés pour la production ailleurs au Canada ou outremer? Combien de pièces canadiennes modernes sont des traductions ou des adaptations d'originaux non-théâtraux (romans, poésie, contes de fées)? Comment peut-on savoir si une pièce canadienne est disponible en traduction? Voilà certaines des questions abordées dans le catalogue From Around the World and at Home : Translations and Adaptations in Canadian Theatre, qui constitue la première base de données exhaustive des traductions du théâtre canadien. Cet article se penche sur les deux questions fondamentales à la traduction dans le théâtre canadien abordées dans le catalogue, non pas de la perspective habituelle où l'on étudie un ou plusieurs ouvrages individuels de près, mais plutôt de la perspective plus vaste rendue possible grâce à un survol statistique.1. Où en est la traduction théâtrale à l'intérieur des frontières canadiennes? Plus précisément, quels transferts sont opérés entre les divers groupes linguistiques au Canada? Quel rôle joue alors la traduction intergénérique?2. Existe-t-il des variantes régionales en ce qui a trait à l'influence d'outremer? En d'autres mots, les diverses parties du Canada trouvent-elles leurs sources théâtrales dans diverses régions du monde?Publié en 2001 par la Playwrights Union of Canada, le catalogue contient plus de 3000 entrées, dont les références des ouvrages sources et cibles des pièces canadiennes traduites pour la production et la publication au Canada et à l'extérieur du Canada, ainsi que des pièces canadiennes qui sont elles-mêmes des traductions de pièces canadiennes ou étrangères. En appliquant la définition du mot « traduction » aux transferts génériques aussi bien que linguistiques, le catalogue sert à la fois d'ouvrage de référence et de base à des études plus détaillées du rôle de la traduction dans le théâtre canadien.

    Mots-clés : translation, adaptation, theatre, Canada, bibliography, traduction, adaptation, théâtre, Canada, bibliographie

  9. 69.

    Article publié dans Revue Interventions économiques (savante, fonds Érudit)

    Numéro 72, 2024

    Année de diffusion : 2024

    Plus d’information

    S'appuyant sur des données gouvernementales, des rapports de politiques publiques ainsi que d'autres sources, cet article prends l'exemple de la transition vers une énergie propre pour examiner l'approche actuelle du Canada en matière de coopération sur les sujets climatiques avec les pays de l'ASEAN en vue de « construire un avenir durable et vert », faisant ainsi écho à l'un des objectifs stratégiques de la nouvelle Stratégie pour l'Indo-Pacifique (SIP) récemment publiée par le Canada. Cet article soutient l'idée que la politique actuelle et l'aide financière du Canada aux pays de l'ASEAN sont inégaux et insuffisants. Par ailleurs, il existe un manque de continuité et d'objectifs mesurables au sein de ce cadre de coopération, qui fonctionne principalement dans un contexte multilatéral. Compte tenu de ces caractéristiques, nous proposons que la coopération du Canada avec les pays de l'ASEAN dans la lutte contre le changement climatique intègre l'impératif d'une transition énergétique propre dans la région. Cette approche a le potentiel de créer de nombreuses opportunités de dialogue avec les pays de l’ASEAN, tout en s’alignant également sur les objectifs de la SIP. Ainsi, pour renforcer l'efficacité de la SIP dans ce contexte, le gouvernement canadien devrait mettre davantage l'accent sur le partage d'expériences, le renforcement de la collaboration commerciale avec les pays de l'ASEAN et une participation plus active aux initiatives dirigées par l'ASEAN.

    Mots-clés : Canada, ASEAN, Strategie pour l'Indo-Pacifique, coopération climatique, transition vers les énergies propres, Canada, ASEAN, Indo-Pacific Strategy, climate cooperation, clean energy transition

  10. 70.

    Article publié dans Criminologie (savante, fonds Érudit)

    Volume 44, Numéro 2, 2011

    Année de diffusion : 2011

    Plus d’information

    L'immigration irrégulière en général, et à plus forte raison lorsqu'elle implique l'exploitation des êtres humains, comme c'est le cas de la traite des personnes, est une source importante d'inquiétude pour un grand nombre de pays, dont le Canada. En 2002, le Canada a ratifié le Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. La majorité des mesures adoptées par le Canada dans la lutte contre la traite visent particulièrement le contrôle migratoire et la criminalisation du trafiquant, reléguant la protection et l'assistance aux victimes de la traite au second plan. De plus, plusieurs de ces mesures peuvent victimiser et même criminaliser les victimes. Le Permis de séjour temporaire (PST) mis en place par le Canada pour les victimes de la traite semble, d'un point de vue victimologique, un pas dans la bonne direction. Toutefois, en pratique, cette mesure s'avère très peu efficace pour rejoindre les victimes. Cet article présente, d'un point de vue juridique et victimologique, les progrès, mais également les lacunes de la législation et de la politique canadienne en matière de protection et d'assistance aux victimes de la traite.

    Mots-clés : Traite des personnes, victimisation des femmes, protection des victimes, victimisation secondaire, Human trafficking, gender-based victimization, victim protection, secondary victimization, Trata de personas, victimización de las mujeres, protección de las víctima, victimización secundaria