Documents repérés

  1. 10311.

    Article publié dans Les Cahiers de la Société québécoise de recherche en musique (savante, fonds Érudit)

    Volume 20, Numéro 1, 2019

    Année de diffusion : 2020

    Plus d’information

    800 mètres est un « drame sportif » né du stade pour le stade, représenté au Roland-Garros en 1941 en tandem avec Les Suppliantes d'Eschyle, avec des musiques d'Arthur Honegger, toutes deux perdues. Inspiré des tragédies grecques par sa conception formelle ainsi que dramaturgique, 800 mètres est la traduction en mots, gestes et sons des idées formulées par André Obey autour des Jeux olympiques de Paris en 1924.L'un des principaux acteurs de la réflexion sur les rapports entre la musique et le sport et de la promotion du sport auprès des intellectuels français, Obey préconise la naissance d'un art olympique et élabore un riche portrait métaphorique du sport comme musique. Cet article reconstruit la genèse de 800 mètres, montre comment ce drame met en scène les idées philhelléniques d'Obey, et analyse la conception musico-dramatique complexe de l'oeuvre en se basant sur de documents d'archives textuels, iconographiques et sonores.

  2. 10312.

    Article publié dans Revue d'histoire de l'Amérique française (savante, fonds Érudit)

    Volume 59, Numéro 1-2, 2005

    Année de diffusion : 2006

    Plus d’information

    RésuméÀ la fin de la période de la Nouvelle-France, les auteurs de relations de voyage semblent peu s'intéresser au paysage américain comparativement aux peuples autochtones sur lesquels ils concentrent leur attention. Cependant, si l'on analyse les récits et les gravures qui les illustrent en s'interrogeant sur la place consacrée au corps amérindien et au paysage, il est possible de voir que l'un et l'autre sont manipulés pour servir l'idéologie coloniale. Les Français prennent possession du territoire de manière symbolique, redéfinissent la relation entre les Amérindiens et l'environnement afin d'affirmer leur présence. Cet article explore la représentation du corps et du paysage dans les récits de voyage par le biais des problématiques d'appropriation et de pouvoir.

  3. 10313.

    Beauchemin, Mélanie et Watteyne, Nathalie

    Bibliographie de Louise Dupré

    Autre publié dans Voix et Images (savante, fonds Érudit)

    Volume 34, Numéro 2, 2009

    Année de diffusion : 2009

  4. 10314.

    Article publié dans Renaissance and Reformation (savante, fonds Érudit)

    Volume 35, Numéro 2, 2012

    Année de diffusion : 2012

  5. 10315.

    Article publié dans Arborescences (savante, fonds Érudit)

    Numéro 7, 2017

    Année de diffusion : 2018

    Plus d’information

    La variété de français parlée dans l'Hexagone a été par le passé considérée comme un modèle de « bon français », tandis que la variété québécoise s'est trouvée dépeinte de façon moins prestigieuse. En enseignement des langues secondes, ces opinions ont un impact sur les choix et les perceptions des apprenants envers de la langue cible. Plusieurs chercheurs ont étudié ces perceptions dans une comparaison France–Québec. Cette étude propose de vérifier si la variation stylistique propre à chaque variété dialectale affecte les réactions envers le français de France et celui du Québec de la même manière que les variétés le font, pour des apprenants de français langue seconde à Montréal. Selon la technique du locuteur masqué, les participants ont écouté et réagi à des locutrices natives du français parisien et du français québécois produisant exactement le même contenu linguistique dans deux situations différentes, formelle et informelle. Les résultats montrent que la variation stylistique a eu une importance considérable dans les perceptions et les choix des participants. Parallèlement, les données révèlent un amalgame réalisé entre, d'une part, langue formelle et français européen et, d'autre part, langue informelle et français québécois.

    Mots-clés : Français québécois, variation stylistique, sociophonétique, langue cible, Quebec French, stylistic variation, sociophonetics, target language

  6. 10316.

    THÉRIAULT, J. Yvon

    Entre la nation et l'ethnie

    Article publié dans Sociologie et sociétés (savante, fonds Érudit)

    Volume 26, Numéro 1, 1994

    Année de diffusion : 2002

    Plus d’information

    RésuméCe texte étudie le lien entre la production sociologique portant sur les communautés francophones minoritaires du Canada et les modalités d'intégration présentes au sein de ces communautés. Nous essayons de démontrer comment les difficultés inhérentes à la création d'un champ sociologique, rendant compte de la manière particulière dont ces communautés sont articulées comme sociétés, recoupe une fragmentation au sein même du processus identitaire. En effet, la dimension nationalitaire de leur identité collective fait indistinctement appel à des attributs tantôt de l'ordre du regroupement national, tantôt de l'ordre du regroupement ethnique. Si pour ces raisons la sociologie ne peut aspirer à réaliser une unité conceptuelle, c'est en assumant cette difficile position, entre l'ethnie et la nation, qu'elle a toutefois le plus de chances d'éclairer la complexité de l'enjeu identitaire au sein des groupements nationalitaires.

  7. 10317.

    Caravecchia, Emilie S.

    Une langue pour les dire

    Article publié dans Alternative francophone (savante, fonds Érudit)

    Volume 3, Numéro 3, 2023

    Année de diffusion : 2023

    Plus d’information

    Cet article propose une réflexion sur les effets des frontières linguistiques imposées par les langues coloniales anglaises et françaises en ce qui a trait à l’enseignement des littératures autochtones dans le contexte des cégeps francophones. Si une disparité émerge de ces frontières, c’est que les littératures autochtones sont étudiées dans les milieux universitaires anglophones depuis plus d’une quarantaine d’années à travers l’Ile de la Tortue — l’actuelle Amérique du Nord. Or, ce n’est que depuis une quinzaine d’années qu’elles le sont dans le milieu francophone sur le territoire dit québécois. L’arrivée plutôt récente de ce nouveau champ d’étude littéraire dans le milieu collégial amène à se pencher sur les obstacles théoriques, méthodologiques et institutionnels que peuvent rencontrer les professeur·e·s désirant enseigner, en français, les littératures autochtones. Il sera ici proposé de réfléchir aux questions liées tout d’abord à la formation des professeur·e·s de cégep en ce qui a trait à leurs connaissances au sujet des littératures autochtones acquises pendant leur parcours scolaire. Ensuite, la réflexion se poursuivra sur la question de l’accès à des œuvres fondamentales des littératures autochtones écrites en anglais. Enfin, à partir d’un cas de figure concret, il sera proposé de voir comment intégrer ces littératures dans des institutions jusqu’à présent foncièrement eurocentrées.

    Mots-clés : Decolonizing Academia, décolonisation de l’université, francophone Indigenous literature, Littératures autochtones francophones, literary traduction, décolonisation de la littérature, Decolonizing literature, traduction littéraire

  8. 10318.

    Article publié dans Transcr(é)ation (savante, fonds Érudit)

    Volume 1, Numéro 1, 2022

    Année de diffusion : 2022

    Plus d’information

    Cet article invite à reconsidérer la part de l’adaptation dans l’élaboration du cinéma moderne italien, depuis la saison néoréaliste jusqu’au cinéma d’auteur des années 1960. Si le nouveau réalisme d’après-guerre semble célébrer la « pureté » d’une représentation dédramatisée du réel, il est loin d’induire un renoncement aux artifices de l’écriture scénaristique. Le néoréalisme se fonde très largement sur des adaptations cinématographiques, comme en témoignent des chefs d’oeuvre tels que Les Amants diaboliques (Visconti, 1943) ou Le Voleur de bicyclettes (De Sica, 1948). À partir de l’analyse comparée de La Terre tremble (Visconti, 1948) et de La Fille de Parme (Pietrangeli, 1963), il s’agit d’envisager la modernité italienne sous les termes du roman : à rebours du principe de fidélité, la pratique de l’adaptation met en crise la causalité du récit cinématographique, qui accède à l’indétermination du roman moderne.

    Mots-clés : adaptation, adaptation, Antonio Pietrangeli, Antonio Pietrangeli, Luchino Visconti, Luchino Visconti, Italian neorealism, modernité cinématographique, film modernity, néoréalisme italien

  9. 10319.

    English, Jeri et Riendeau, Pascal

    De la scène à l’écran

    Article publié dans Transcr(é)ation (savante, fonds Érudit)

    Volume 1, Numéro 1, 2022

    Année de diffusion : 2022

    Plus d’information

    Les personnages de François Ozon sont souvent aux prises avec des questions d’identité de genre et d’orientation sexuelle; leurs désirs refoulés se révèlent au sein de relations de pouvoir difficiles et parfois violentes. Cette étude s’intéresse à la transformation des relations de pouvoir dans deux de ses adaptations cinématographiques de pièces de théâtre : Gouttes d’eau sur pierres brûlantes (2000), adapté de Tropfen auf heisse Steine de Rainer Werner Fassbinder, écrite autour de 1965; et Dans la maison (2012), adapté de El chico de la ùltima fila de Juan Mayorga, écrite en 2006. Très distincts sur les plans de la langue, du style, du ton et de l’intrigue, les deux textes dramatiques ont en commun de mettre en scène des relations tordues entre un homme d’âge mûr et un très jeune homme, où le premier domine – physiquement ou mentalement – le second. Dans Tropfen auf heisse Steine, Léopold séduit Franz, l’installe chez lui et le tourmente jusqu’à ce que ce dernier se suicide. Dans El chico de la ùltima fila, le lycéen Claude Garcia s’immisce dans la famille d’un camarade de classe et se sert de la vie de cette famille comme matière pour la rédaction d’un récit épisodique qui enchante son professeur, Germain ; à la fin de la pièce, Germain frappe Claude au visage et le chasse de sa vie. Or lorsqu’Ozon adapte ces deux oeuvres dramatiques au cinéma, il y effectue des modifications importantes qui accentuent les rapports complexes de domination. En examinant les moments clés de ces deux adaptations, cet article montrera de quelles façons Dans la maison fonctionne comme contrepoids à Gouttes d’eau, où le jeune homme se fait anéantir par son amant plus âgé. 

    Mots-clés : adaptation, théâtralité, Fassbinder, adaptation, Mayorga, Fassbinder, theatre, Mayorga, François Ozon, François Ozon

  10. 10320.

    Article publié dans Renaissance and Reformation (savante, fonds Érudit)

    Volume 37, Numéro 3, 2014

    Année de diffusion : 2014