Documents repérés
-
3581.Plus d’information
Le récit de fiction a suscité l’intérêt de nombreux penseurs, parmi lesquels se démarque Paul Ricœur, qui a consacré une œuvre complexe et étendue à la définition de cette narrativité, reconnue de manière pertinente comme l’expérience de la subjectivité. Approfondir l’étude de cette dimension classique inclut l’examen de sa version numérique, désormais considérée comme une forme émergente de création, parallèle à un récit de fiction, enrichie par de nouvelles configurations. Cette analyse aborde la subjectivité numérique, en examinant sa création par le Je numérique liminal, soulignant l’influence des algorithmes, et mettant en avant une subjectivité accentuée par la technicisation croissante des langages.
Mots-clés : Digital subjectivity, Subjectivité numérique, Je numérique, Digital I, Fiction, Fiction, Liminality, Liminalité, Algorithms, Algorithmes, Body, Corps
-
3582.Plus d’information
Cette entrevue est le résultat d'une réunion virtuelle accompagnée d'une correspondance par courrier électronique. Dans cette entrevue par Bidisha Pal et Md. Mojibur Rahman, le traducteur V. Ramaswamy se concentre sur le parcours de sa pratique de traduction et son rendez-vous avec la ou les voix marginalisées des Dalits au Bengale. Il parle des écrits qu'il choisit de traduire à choisir la traduction afin de porter la ou les voix au-delà de l'arène du Bengale, surmontant ainsi les barrières linguistiques. Le choix délibéré de traduire diverses oeuvres représentant différentes époques témoigne de son indépendance comme traducteur. Selon lui, la traduction est aussi une source de guérison face à un passé tragique et aux complications que la vie lui a réservées. Il partage son expérience de traduction de Subimal Mishra, le puissant poète qui parle au nom des personnes marginalisées. Ramaswamy, comme il le déclare dans l'entrevue, fait le voeu de traduire toute la carrière d'écrivain de Mishra. Il parle de la traduction de divers autres auteurs : Manoranjan Byapari, un auteur bengali Dalit lauréat de plusieurs prix et personnalité politique qui a également défendu la cause des Dalit au Bengale ; Adhir Biswas, scénariste et éditeur d'une maison d'édition à Kolkata Gangchil qui publie les écrits de ces auteurs littéraires qu'on ne classe pas , en tant que tels, dans la catégorie du courant dominant ; l'écrivain bangladais Shahidul Zahir dont la voix et le zèle révolutionnaires se répercutent dans le monde littéraire du Bangladesh ; ainsi que Ansaruddin, écrivain et agriculteur de profession dont Ramaswamy traduit actuellement les oeuvres. Bien qu'il ne fasse pas partie du monde littéraire en tant que tel, Ramaswamy a construit un lien intense avec la littérature et est progressivement devenu partie intégrante du monde. Pour lui, la traduction est quelque chose qui doit rester fidèle au texte source, surtout si l'on fait de la traduction littéraire.
Mots-clés : literary translation, choice, journey, faithfulness, marginalised voice(s), traduction littéraire, choix, voyage, fidélité, voix marginalisée(s), traducción literaria, elección, viaje, fidelidad, voz(ces) marginada(s)
-
3583.Plus d’information
Contexte : Les groupes méritant l'équité sont des communautés mises en marge du pouvoir institutionnel par des forces oppressives (par exemple, le racisme, le sexisme, l'homophobie, la discrimination fondée sur la capacité physique). Dear MD to Be est un balado dirigé par des étudiants en médecine et créé pour interviewer des médecins de milieux mixtes sur leur expérience institutionnelle. Cette étude vise à évaluer le balado en tant qu'outil de connaissance, de mentorat et de sécurité psychologique pour les auditeurs en quête d'équité.Méthodes : Entre février et mars 2022, nous avons recruté des étudiants en médecine de tous les niveaux de formation dans les facultés de médecine canadiennes anglophones en utilisant des listes de diffusion par courriel et les médias sociaux. Nous avons diffusé un questionnaire transversal évaluant les données démographiques, les connaissances acquises grâce à l'engagement dans les balados, les attitudes à l'égard des balados en tant qu'outil de mentorat et les gains psychologiques/émotionnels du contenu des balados. Nous avons effectué des analyses descriptives et de fréquence des données quantitatives et appliqué une analyse thématique aux données qualitatives.Résultats : Au total, trente-huit personnes de tous les niveaux de formation ont répondu à l'ensemble du questionnaire, 97 % d'entre elles s'identifiant à au moins un groupe méritant l'équité. 100 % des personnes interrogées ont reconnu que le balado Dear MD to Be constituait une forme accessible de mentorat; les participants ont apprécié le mentorat à rythme libre et l'interaction avec de nombreux récits. Les auditeurs ont glané des leçons sur le bien-être, le travail de plaidoyer, l'allié, le syndrome de l'imposteur culturel et la lutte contre la discrimination. En outre, la plupart des auditeurs se sont sentis représentés, responsabilisés et légitimés par le contenu du balado.Conclusions : Les balados peuvent servir de support à un mentorat accessible et axé sur l'équité. En diffusant de multiples récits de personnes sous-représentées en médecine, le balado Dear MD to Be sert de source de connaissances sur l'équité, la diversité et l’inclusivité tout en contribuant à la sécurité de l'apprenant.
-
-
3586.Plus d’information
Est-ce que l'isolement crée des histoires captivantes? Un état dépressif peut-il inciter à des savoirs partagés d'une manière autoethnographique-performative? Les bribes de journal de l'autrice évoquent un ressenti personnel alors que sévit la pandémie de coronavirus. Des poèmes, des peintures et un court métrage comprenant des témoignages filmés avec le cellulaire de l'autrice complètent le tableau de cette narration qui se performe dans un style familier pour briser les standards de l'écriture académique. La pandémie fut une période de grands bouleversements, ce qui se prête bien à ce genre d'écriture créative performative. Il s'agit d'une histoire où la fiction (un crabe est parmi les protagonistes) et la réalité se mélangent pour stimuler l'imagination et laisser la place à l'imprévu et la contingence. Une femme immigrante qui se trouve loin de sa famille raconte ses peines, sa solitude et son manque d'espoir alors que les frontières sont fermées. Son existence invisible entre les murs de son appartement devient enfin visible par l'autoethnographie performative.
Mots-clés : Autoethnographie, coronavirus, autofiction, performativité, recherche postqualitative, Autoethnography, coronavirus, autofiction, performativity, postqualitative research
-
3589.Plus d’information
Mots-clés : Cultural Integration, Discrete Choice Models, First-Generation Immigrants, International Migration, Integration, Multiculturalism