Documents repérés

  1. 81.

    Thèse déposée à University of Regina

    2022

    Plus d’information

    This thesis begins with an analysis of the two focal point statues in the Ministry of Magic from the Harry Potter series: The Fountain of Magical Brethren and the Magic is Might statue. This analysis prompts the questions that this thesis will answer: how does magic create might if it is contingent on never completing the acts that represent that might? Furthermore, how is this system created and how is this system upheld if it is not able to fully get rid of the challenges to its order? In answering these questions, this thesis will not only look at the canonical works of the Harry Potter series but will also look backwards to Shakespeare’s The Tempest. The Tempest is one of the foundational texts for …

  2. 82.

    Article publié dans Meta (savante, fonds Érudit)

    Volume 64, Numéro 2, 2019

    Année de diffusion : 2020

    Plus d’information

    L'objectif de cet article est de contribuer à l'établissement de la traduction intralinguale comme sous-domaine de la recherche traductologique. L'article apporte une contribution à la fois théorique et empirique à ce projet. La partie théorique se compose d'une revue de la typologie pentapartite actuellement appliquée en traduction intralinguale, ainsi que d'un raffinement de certains de ses critères. La partie empirique comprend trois études de cas, chacune recouvrant l'une des catégories spécifiques à la traduction intralinguale. La première étude se penche sur la traduction entre deux dialectes géographiques (anglais américain et anglais britannique), la deuxième étude examine la retranscription d'un résumé de produit pharmaceutique dans un registre destiné aux non-experts, tandis que la troisième étude est consacrée à l'investigation de la version modernisée d'une des pièces de Shakespeare. Les études de cas s'appliquent à recenser la nature et la portée des stratégies de traduction employées dans la transformation des textes source en textes cible intralinguaux. Dans l'article, les stratégies de traduction sont conceptualisées comme des shifts, alors même que des concepts traductologiques reconnus sont appliqués tout au long des analyses. Les résultats analytiques reflètent de nettes différences, mais aussi des similitudes frappantes entre types de shifts se manifestant dans chaque cas individuel.

    Mots-clés : intralingual translation, typology, dialects, registers, translation strategies, traduction intralinguale, typologie, dialectes, registres, stratégies de traduction, traducción intralingüística, tipología, dialectos, registros, estrategias de traducción

  3. 83.

    Article publié dans Entre les lignes (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 5, Numéro 1, 2008

    Année de diffusion : 2010

  4. 84.

    Duchatel, Annick

    L'épopée d'un genre

    Article publié dans Entre les lignes (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 5, Numéro 1, 2008

    Année de diffusion : 2010

  5. 85.

    Article publié dans Séquences (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 250, 2007

    Année de diffusion : 2010

  6. 86.

    Thèse déposée à Université Laval

    2020

    Plus d’information

    Ce mémoire est une contribution empirico-théorique à l'étude des constructions de degré nominaux-adverbes (anglais : ANDC) -constructions mettant en vedette des formes nominales plutôt que des adjectifs (ce bar fait très San Francisco). Située globalement dans le cadre de la linguistique cognitive, notre étude -la première étude quantitative sur corpus portant sur ces objets- examine le sens en usage de 4 noms propres (environ 1500 tweets) provenant de quatre catégories ontologiques : LIEU, TEMPS, PERSONNE et FILM. Si plusieurs modèles ont déjà été proposés pour rendre compte des ANDC, trois de nos résultats empiriques soulignent la nécessité d'une explication alternative. Premièrement, il n'y a aucune raison de croire que les noms propres dans les ANDC sont nécessairement adjectivaux, car 1) presque tous les diagnostics classiques …

  7. 88.

    Marsolais, Sophie

    Vert comme le livre

    Article publié dans Lurelu (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 30, Numéro 1, 2007

    Année de diffusion : 2010

  8. 89.

    Article publié dans Entre les lignes (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 6, Numéro 4, 2010

    Année de diffusion : 2011

  9. 90.

    Article publié dans Cap-aux-Diamants (culturelle, fonds Érudit)

    2002

    Année de diffusion : 2010