Documents repérés
-
-
52.Plus d’information
Thèse numérisée par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal.
-
53.
Les espaces hétéroglossiques comme stratégie littéraire de résistance dans Harraga de Boualem Sansal
Plus d’informationUn certain nombre de monographies et d’ouvrages collectifs se sont penchés dans un passé récent sur les nombreuses fictions romanesques et cinématographiques qui ont été consacrées aux harragas (les brûleurs de frontières et de papiers) et à la harga (la brûlure). Le geste sacrificiel posé par ces candidats à l’émigration clandestine qui tentent dans l’exil de se réapproprier leur destin a provoqué, par sa radicalité, un mouvement de contestation des discours de représentation officiels et traditionnels à travers l’écriture. Harraga de Boualem Sansal (2005) porte cette double particularité de décentrer et d’élargir la portée de ce phénomène en mettant en scène un personnage principal féminin, Lamia, en observatrice d’un pays « en guerre contre lui-même » (Sansal, Harraga : 285). À la suite d’Alfonso de Toro, nous voulons proposer ici une lecture critique de ce roman qui vise à mettre en évidence la « dialogicité déconstructionniste » (Alfonso de Toro, 2009) de sa structure et ouvre la possibilité d’une ré-énonciation de soi par l’émancipation des discours logocentriques et l’actualisation d’une histoire qui se concrétise dans l’acte même de l’écriture de ce récit témoignage.
-
54.Plus d’information
RésuméCette contribution vise à appréhender le phénomène de la francophonie dans les pays du Sud de la Méditerranée. Nous évoquons principalement les aspects politiques de la participation versus la non-participation de ces pays et, accessoirement, leurs aspects linguistiques et socioculturels, dans la mesure où ils peuvent influer, en tant que forces profondes, sur la dynamique politique du phénomène. À cet égard, les éclairages historiques constituent des repères incontournables, comme l'illustrent la « Question d'Orient » et le contexte colonial des XIXe-XXe siècles. C'est ainsi qu'après avoir évoqué la complexité globale de la dimension politique du projet francophone, l'on tentera de cerner les expériences contrastées de quelques pays du Maghreb (Maroc, Algérie, Tunisie) et du Machrek (Liban, Egypte, Syrie) et, au sein de ces deux ensembles, des pays qui y participent et des pays qui n'y participent pas. Nous terminons notre analyse en ébauchant une réflexion sur les aspects psychologiques, sociologiques et linguistiques qui conditionnent un véritable échange culturel entre les partenaires du Nord et du Sud.
-
57.
Les nouvelles dynamiques de territorialisation du fait ethnique à Montréal : le cas du Petit Maghreb
Plus d’informationDans le cadre du processus de métropolisation des flux migratoires internationaux au sein de la région métropolitaine de recensement de Montréal (RMR), on assiste de la part des nouvelles populations immigrantes à une transformation de leurs dynamiques de répartition spatiale et de leurs stratégies d'implantation résidentielle dans la métropole montréalaise. Dans ce contexte, le marquage ethnique à travers lequel les communautés ethnoculturelles se rendent visibles dans l'espace urbain montréalais est en pleine mutation, tant dans la forme que dans les fonctions qu'il endosse. À travers l'exemple du marquage ethnique maghrébin, ce mémoire se penche sur les modalités nouvelles qui régissent les rapports entre territoires et ethnicité dans la métropole montréalaise, dans le but d'observer quel rôle identitaire continue de remplir ce même territoire auprès des …
-
58.Plus d’information
Au Maghreb, les évolutions récentes des politiques d'habitat social sont marquées par l'émergence de l'approche participative du développement et par l'introduction de dispositifs multi-acteurs d'ingénierie sociale. À travers des regards croisés sur les programmes de logement en Algérie, au Maroc et en Tunisie, l'objectif de cet article est d'apporter une lecture critique des modalités de participation de la société civile dans les projets d'habitat social au sud de la Méditerranée. Alors que les instances internationales recommandent un processus plus inclusif, plus équitable et plus efficace que les interventions stato-centrées habituelles, la résorption de l'habitat insalubre se heurte en pratique à de multiples défis socioéconomiques, organisationnels et politiques.
-
59.Plus d’information
Cet article offre une analyse, dans une perspective comparative France-Québec, des différentes modalités d'adhésion au processus d'internationalisation de l'enseignement supérieur. Il traite plus spécifiquement de l'une des dimensions de l'internationalisation des universités, les mobilités d'étudiants étrangers, en s'intéressant à des flux en importance dans ces deux sociétés d'accueil : ceux en provenance du Maroc, d'Algérie et de Tunisie. La démonstration prend appui sur des entretiens réalisés auprès de trente acteurs institutionnels, sur des données statistiques ainsi que sur des documents publics. L'article montre que les acteurs rencontrés en France et au Québec se trouvent au centre de deux tensions principales : la première, entre la logique marchande et la mission culturelle et linguistique des universités ; et la seconde, entre un objectif d'accroissement de l'accueil d'étudiants étrangers et un impératif de gestion du risque migratoire. Il présente en quoi chacune de ces tensions appelle, pour susciter leur réconciliation et l'adhésion des acteurs, des procédés de légitimation complexes. L'article éclaire ces processus de légitimation à l'aide des flux d'étudiants maghrébins dans ces deux sociétés. Il conclut sur deux catégories normatives — le « bon immigrant » au Québec et le « bon étudiant étranger » en France — qui tendent à s'imposer à travers ces opérations de pensée.
-
60.Plus d’information
La littérature maghrébine a toujours suscité des débats houleux quant au choix de la langue en tant que moyen de s'exprimer et d'écrire. Nombreux sont les écrivains et intellectuels qui se sont intéressés à la problématique de l'éthique relationnelle posée par les auteurs ayant choisi de quitter l'exil imposé par le colon en utilisant la langue française comme outil de rédaction. Conservant sa plume particulière, sa liberté de ton, sa propre expression, en dépit de la critique virulente des conservateurs, Driss Chraïbi parvient, grâce à cette langue, non seulement à vitupérer les travers de la colonisation, les aberrations du système marocain, mais, au-delà, à créer des ponts culturels, des connexions linguistiques et des échanges interreligieux entre le Maroc et la France. Dépassant la sphère de la crise identitaire, la langue du colonisateur a permis à l'écrivain de cultiver l'hétérogène, la différence, l'interculturel et la tolérance.
Mots-clés : Chraïbi, Driss, littérature maghrébine, plurilinguisme, interculturalité, altérité