Documents repérés

  1. 3412.

    Kermabon, Jacques, Roy, André, Vergnon, Édouard, Philippe, Fabien, Grugeau, Gérard, Barrette, Pierre, Daudelin, Robert, Faradji, Helen et Vidal, Jean-Pierre

    [Critiques]

    Article publié dans 24 images (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 134, 2007

    Année de diffusion : 2010

  2. 3413.

    Article publié dans Lurelu (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 31, Numéro 3, 2009

    Année de diffusion : 2010

  3. 3414.

    Article publié dans Lurelu (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 27, Numéro 1, 2004

    Année de diffusion : 2010

  4. 3415.

    Soucy, Jean-Yves et Garand, Dominique

    Entretien

    Article publié dans Moebius (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 36, 1988

    Année de diffusion : 2010

  5. 3416.

    Article publié dans Lurelu (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 14, Numéro 2, 1991

    Année de diffusion : 2010

  6. 3417.

    Article publié dans Liberté (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 47, Numéro 2, 2005

    Année de diffusion : 2010

  7. 3418.

    Article publié dans Séquences (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 192, 1997

    Année de diffusion : 2010

  8. 3419.

    Article publié dans Séquences (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 223, 2003

    Année de diffusion : 2010

  9. 3420.

    Article publié dans Revue de l'Université de Moncton (savante, fonds Érudit)

    Volume 44, Numéro 2, 2013

    Année de diffusion : 2015

    Plus d’information

    Le bilinguisme des Franco-Canadiens a donné lieu à de multiples représentations théâtrales qui témoignent du changement d'attitude à son égard au fil du temps. D'abord perçu comme agent d'assimilation néfaste au français et banni des scènes francophones, ce bilinguisme s'est manifesté timidement dans les pièces par l'alternance de codes dans les dialogues en langue populaire. Par la suite, l'affirmation nationaliste québécoise et la mondialisation des marchés ont contribué à lui donner une valeur accrue. Les auteurs dramatiques de l'Ouest canadien entreprennent alors de le mettre au service de la création dans des productions qui exploitent sans discrimination toutes leurs ressources linguistiques. Ces écritures proposent des nouveautés esthétiques nourries par un imaginaire translingue qui repousse les limites de la loyauté linguistique.

    Mots-clés : bilinguisme, théâtre, Ouest canadien, identité, esthétique, bilingualism, theatre, Western Canada, identity, aesthetics