Documents repérés
-
501.
CONFRONTER LES NORMES AUX REVENDICATIONS RELIGIEUSES : LES DÉBATS JUDICIAIRES À MONTRÉAL (1764-1900)
Plus d’informationLe Québec, et plus particulièrement la ville de Montréal ont connu, dès les premiers temps de la Conquête, la cohabitation de plusieurs communautés ou groupes faisant la promotion de valeurs religieuses différentes. Si l'État Bas-Canadien est intervenu afin de concilier ces intérêts divergents, ce sont surtout les tribunaux qui ont été amenés à arbitrer la pluralité religieuse. Confrontées à des revendications diverses, les juridictions montréalaises bâtissent dès lors un corpus juridique jetant les bases d'une certaine tolérance religieuse, ainsi que les prémices d'une neutralité juridique.
-
502.Plus d’information
Mots-clés : interfaith dialogue and engagement, public square, Theological bioethics, interfaith-interdisciplinary dialogue
-
504.Plus d’information
Chaim Kruger (1877-1933) est né en Lituanie, a fait ses études dans des yeshivas lituaniennes et est devenu une personnalité d’une certaine importance dans la communauté juive de Montréal après son émigration au Canada en 1907. C’était un rabbin, un rosh yeshiva (professeur de Talmud), un shokhet (abatteur rituel) et, surtout, un pilier de l’équipe journalistique du journal yiddish de Montréal, Der Keneder Adler, de 1921 à 1933. Pour la une de ce journal, Kruger a traduit en yiddish le fil de presse sur des sujets d’intérêt national et international. Il a écrit des milliers d’articles sous son propre nom ainsi que plusieurs pseudonymes sur un large éventail de thématiques, y compris une longue série d’articles sur les études judaïques, les relations canado-américaines, l’économie et l’écologie sur les pages éditoriales et tribune libre. Il a édité la rubrique hebdomadaire pour enfants ainsi que sa rubrique de conseils quotidiens. De 1927 à 1933, Kruger a publié pas moins de dix romans en série dans le Keneder Adler sous le pseudonyme de « Hyman Zinman ». Aucun d’entre eux n’a jamais été publié sous forme de livre. Cet article passera brièvement en revue tous les romans en série de Kruger et en examinera un, Der Froyen yeger (Le harceleur des femmes), plus en détail. Il tentera de situer l’œuvre romanesque de Kruger dans le contexte de la publication de dizaines de ces romans sérialisés dans la presse yiddish nord-américaine au début du XXe siècle ainsi que dans le contexte des attitudes envers la littérature yiddish populaire (shund) pendant cette période.
Mots-clés : Chaim Kruger, Yiddish journalism, Yiddish literature, Serialized novels, Montreal, Keneder Adler
-
506.Plus d’information
RésuméCet article examine les autoreprésentations que partagent les traducteurs littéraires israéliens, en supposant que leurs personnages idéalisés désirés ne soient pas moins efficaces que leurs performances réelles dans l'établissement des « règles du jeu » dans leur champ. Vu l'image populaire de traducteurs comme « invisibles » et « dociles », mon argument est que les traducteurs sont contraints à tirer le parti intensif de discours promotionnel de soi dans leurs efforts pour établir leur profession comme une source distinctive de capital culturel. La présente analyse se fonde sur environ 250 articles de profils et d'interviews, de critiques, d'enquêtes de traducteurs et d'autres rapports dans les médias imprimés à partir du début des années 1980 jusqu'en 2004. Trois autoreprésentations principales émergent du discours : 1) le traducteur comme gardien de la culture et de la langue ; 2) le traducteur comme ambassadeur de cultures étrangères et innovateur ; et 3) le traducteur comme artiste dans son propre droit.
Mots-clés : symbolic capital, translators' self-images, self-presentation, literary translators, self-promotional discourse
-
507.
-