Documents repérés

  1. 24681.

    Autre publié dans Urban History Review (savante, fonds Érudit)

    Volume 16, Numéro 1, 1987

    Année de diffusion : 2013

  2. 24682.

    Article publié dans Quaderni d'Italianistica (savante, fonds Érudit)

    Volume 42, Numéro 1, 2021

    Année de diffusion : 2021

    Plus d’information

    Mots-clés : Carlo Emilio Gadda, Pietro Germi, Modernism, That Awful Mess on the Via Merulana, Quer Pasticciaccio Brutto de Via Merulana, The Facts of Murder, Un Maledetto Imbroglio, detective novels, gag, stereotypical gag, slapstick, humor, parody, satire

  3. 24683.

    Article publié dans Renaissance and Reformation (savante, fonds Érudit)

    Volume 40, Numéro 1, 2017

    Année de diffusion : 2017

    Plus d’information

    Cet article analyse la position religieuse du lettré Annibal Caro durant les années de sa plus intense activité comique-burlesque : la période pré-tridentine de 1536 à 1543, où il composa des proses paradoxales à la manière de Berni, et son unique comédie, conçue à la demande du duc Pier Luigi Farnèse. Caro n’autorisa pas, de son vivant, la représentation de celle-ci, et la comédie ne fut publiée que de manière posthume. Nous verrons que, bien que les sentiments religieux de Caro n’aient jamais suscité de soupçons d’hétérodoxie, ce furent des influences érasmiennes, ainsi que des suggestions venues de Boccace et de l’Arétin, qui lui permirent d’élaborer un style discursif masquant sa polémique contre les faiblesses morales de l’Église.

  4. 24684.

    Article publié dans Renaissance and Reformation (savante, fonds Érudit)

    Volume 40, Numéro 3, 2017

    Année de diffusion : 2017

    Plus d’information

    Traducteur élisabéthain prolifique, Arthur Golding est surtout connu aujourd’hui pour sa traduction anglaise des Métamorphoses d’Ovide. En 1577, il a également traduit la tragédie de Théodore de Bèze intitulée Abraham sacrifiant (1550). Alors que la pièce de Bèze a été largement étudiée, la recherche a presqu’entièrement négligé sa traduction par Golding. Le présent article propose de remédier à cette lacune en comparant la traduction de Golding avec le texte original français. Notre analyse montre que Golding adopte une approche fidèle et déférente à sa traduction de la pièce de Bèze, conforme à la nature religieuse du texte. Toutefois, on montre également que Golding change de style de traduction à des moments cruciaux de la tragédie huguenote, en particulier lorsque Bèze fait ressortir l’aspect scandaleux du commandement de Dieu et le dilemme d’Abraham. Dans ces moments, Golding adopte une série de stratégies visant à réduire la nature scandaleuse du texte, offrant de cette façon au lecteur une version « pré-digérée » du récit. La tactique éditoriale de Golding est examinée en relation avec deux autres textes : l’approche interprétative qu’il présente dans la préface à ses Métamorphoses, et le traité de Jean Calvin, Des Scandales, que Golding traduisait précisément en même temps que le poème d’Ovide.

  5. 24685.

    Article publié dans Renaissance and Reformation (savante, fonds Érudit)

    Volume 40, Numéro 3, 2017

    Année de diffusion : 2017

    Plus d’information

    La farse d’Amphitrion paraît à Anvers en 1504, dans un recueil de vers anonymes. Il s’agit de la première traduction française d’une comédie plautinienne. L’analyse du texte et du paratexte permet d’abord de reconstituer le portrait intellectuel de l’auteur — un poète de la cour de Bourgogne — et de proposer une identification. L’analyse de la traduction permet ensuite d’apprécier comment le poète comprend la langue plautinienne, souvent difficile, et comment il tente de traduire sa vis comica. Une attention toute particulière est portée à la façon dont il rend l’agilité verbale de Plaute (jeux de mots, expressions imagées, stichomythies, etc.) et ses jeux de scène, utilisant pour cela les ressources du théâtre — et notamment du théâtre contemporain. Le poète bourguignon offre ainsi à ses lecteurs un texte non seulement fidèle à son modèle, mais aussi lisible et efficace.

  6. 24686.

    Autre publié dans Sociologie et sociétés (savante, fonds Érudit)

    Volume 52, Numéro 2, 2020

    Année de diffusion : 2022

  7. 24687.

    Article publié dans Refuge (savante, fonds Érudit)

    Volume 37, Numéro 2, 2021

    Année de diffusion : 2021

    Plus d’information

    Même si elle s’avère une pierre angulaire de l’accès à la protection, la vulnérabilité des femmes réfugiées fait rarement l’objet d’une définition allant au-delà de son sens commun - le risque de subir un préjudice. Cet article présente les résultats d’une recherche empirique où huit récits de vie ont été recueillis auprès de femmes réfugiées syriennes responsables du soutien de leur famille au Liban (cinq) et au Québec (trois). Une analyse mobilisant le concept de vulnérabilité ambivalente (Oliviero, 2016) a montré que les femmes et leurs proches se trouvent certes exposés à des formes d’adversité, mais également à des opportunités transformatrices et à des éléments de continuités de leurs trajectoires de vie.

    Mots-clés : Femmes réfugiées, refugee women, responsabilité du soutien de la famille, family support, vulnérabilité, vulnerability, transnational feminism, féminisme transnational, Syrie, Syria, Lebanon, Liban, Québec, Québec

  8. 24688.

    Greenhill, Pauline

    Here We Go Again

    Autre publié dans Ethnologies (savante, fonds Érudit)

    Volume 21, Numéro 1, 1999

    Année de diffusion : 2022

  9. 24689.

    Article publié dans Canadian Journal of Applied Linguistics (savante, fonds Érudit)

    Volume 26, Numéro 1, 2023

    Année de diffusion : 2023

    Plus d’information

    L’élitisme est un concerne dans le programme canadien de l’immersion française depuis son lancement. Cette étude examine comment deux conseils scolaires ontariens et multiraciaux et les politiques, le programme d’études, et d’autres documents ontariens d’immersion française construisent et soutiennent un élève d’élite dans le programme d’immersion. L’élève d’élite qui émerge des documents est blanc, d’une classe moyenne, anglophone et un résident établi, ce qui reflète les données démographiques actuelles du programme. Un biais envers la classe moyenne s’est émergé dans les documents à cause d’une richesse présupposée et un manque d’assistance financier, du transport et de matériaux promotionnels. Les programmes se trouvent dans les quartiers de classe moyenne. Le programme d’études démontre un focus eurocentriste et colonial. Dans les documents de cette étude, on suppose que les parents ont une connaissance fonctionnelle de l’anglais et du français. Les points d’entrée du programme donnent préférence aux résidents établis au lieu des immigrés récents. En vue de son élitisme évident, on voit un changement vers l’inclusion, surtout pour les élèves avec des besoins spéciaux et les apprenants de l’anglais langue seconde. Cependant, cette inclusion n’est pas encore mise en pratique de façon critique.

    Mots-clés : French immersion, critical policy analysis, French as a second language, race, special education, English language learners, socioeconomic status

  10. 24690.

    Article publié dans Revue Organisations & territoires (savante, fonds Érudit)

    Volume 32, Numéro 1, 2023

    Année de diffusion : 2023

    Plus d’information

    Depuis plusieurs années, le quartier Saint-Roch, en basse-ville de Québec, fait face à de nombreux enjeux d’insécurité alimentaire et nutritionnelle qui varient en fonction des histoires de vie souvent difficiles de sa population. En effet, pour des raisons historiques et sociologiques, ce quartier comprend une grande concentration de personnes ayant des problèmes de santé mentale, de santé physique et d’itinérance, auxquelles s’ajoutent aujourd’hui des personnes immigrantes qui ne sont pas toujours parfaitement adaptées à leur nouveau milieu de vie. Cette diversité entraîne des défis de taille lorsque vient le temps de comprendre les causes précises de l’insécurité alimentaire et nutritionnelle dans ce quartier, les conséquences physiques et psychologiques de cette insécurité sur ses habitantes et habitants ainsi que les actions à mettre en place afin de la réduire durablement. Diverses initiatives y ont été mises en place afin d’améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle, dont la création d’un marché solidaire, Croque St-Roch, qui a notamment pour but de faciliter l’accès des habitantes et habitants aux produits maraîchers locaux. Toutefois, plusieurs observateurs notent un manque d’intérêt de la population, en particulier des personnes les plus vulnérables, envers ces produits. La présente étude s’intéresse aux causes de l’insécurité alimentaire et nutritionnelle dans le quartier Saint-Roch en s’attardant aux raisons qui expliquent la faible inclusion de produits frais et sains dans l’alimentation des personnes concernées. Parmi ces raisons, l’étude a permis de constater un manque de connaissance sur plusieurs des aliments proposés par le Marché solidaire Croque St-Roch. Des fiches d’information et des dégustations ont donc été proposées à la clientèle du marché afin d’intégrer aux actions de Croque St-Roch une dimension pédagogique.

    Mots-clés : Food and nutrition security, Sécurité alimentaire et nutritionnelle, solidarity market, marché solidaire, inégalités socioéconomiques, socioeconomic inequalities, food knowledge, connaissances alimentaires, vulnerability, vulnérabilité