Documents repérés

  1. 1451.

    Article publié dans Québec français (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 82, 1991

    Année de diffusion : 2010

  2. 1452.

    Article publié dans Québec français (culturelle, fonds Érudit)

    Numéro 90, 1993

    Année de diffusion : 2010

  3. 1453.

    Article publié dans Vie des arts (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 28, Numéro 113, 1983-1984

    Année de diffusion : 2010

  4. 1454.

    Article publié dans Vie des arts (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 24, Numéro 95, 1979

    Année de diffusion : 2010

  5. 1455.

    Article publié dans Vie des arts (culturelle, fonds Érudit)

    Volume 31, Numéro 124, 1986

    Année de diffusion : 2010

  6. 1456.

    Article publié dans Théologiques (savante, fonds Érudit)

    Volume 17, Numéro 1, 2009

    Année de diffusion : 2010

    Plus d’information

    RésuméLe charisme en question est abordé par le biais de sa représentation dans Le camp de Wallenstein, pièce construisant par l'échange d'opinions le pouvoir extraordinaire d'un leader absent. Ce paradoxe illustre à merveille le travail du poète qui, par ses mots, donne à voir des corps vivants et des gestes admirables. L'analyse des figures du corps parlant porte sur le corpus des nouvelles de Schiller et révèle sa maîtrise de l'écriture sensible en vogue dans l'Europe des Lumières. Elle montre aussi son souci de l'unité classique et sa recherche du beau geste critique des intrigues courtisanes et de l'absolutisme arbitraire.

  7. 1457.

    Article publié dans TTR : traduction, terminologie, rédaction (savante, fonds Érudit)

    Volume 13, Numéro 2, 2000

    Année de diffusion : 2007

    Plus d’information

    RésuméThe Lonely Londoners en français : l'épreuve du métissage ߞ En 1956, l'écrivain trinidadien Sam Selvon (1923-1994) publiait The Lonely Londoners, un roman rédigé intégralement dans une variété de langue jusque là stigmatisée et confinée au domaine dialogal : le vernaculaire créole trinidadien. Bien qu'il fasse aujourd'hui partie des « classiques » de la littérature anglo-caribéenne, ce roman n'a toujours pas été traduit en français. À partir d'une étude de la matérialité puis des fonctions textuelles de cette représentation, l'essai révèle que si The Lonely Londoners offre un exemple original de créolisation littéraire, sa traduction suppose quant à elle la représentation d'un français créolisé qui, en conflit apparent avec les normes du polysystème cible et les projets politico-linguistiques des élites franco-antillaises, n'a pas encore eu droit de cité dans le littéraire. Constatant l'existence d'équivalents micro-textuels aux marqueurs de créolisation présents dans l'original, l'auteure suggère que les enjeux sous-tendant la traduction d'un tel roman ne peuvent se définir en termes d'authenticité ou bien de choix entre une stratégie traductionnelle de résistance ou de transparence. En effet, s'inspirant à la fois des langues-cultures trinidadienne et britannique, The Lonely Londoners oblige à sortir des dichotomies traditionnelles et à penser la traduction comme un processus tripartite entre langues-cultures française-anglaise-antillaise. Loin de remplacer une dialectique étrangère (Angleterre-Caraïbes) par une dialectique domestique (France-Antilles), ou de remodeler l'étranger à traduire en fonction des termes du débat dans le contexte cible, la traduction vient en quelque sorte perturber ce débat et proposer de nouvelles avenues en matière de créolisation littéraire.

  8. 1458.

    Article publié dans Voix et Images (savante, fonds Érudit)

    Volume 14, Numéro 3, 1989

    Année de diffusion : 2006

  9. 1459.

    Article publié dans Voix et Images (savante, fonds Érudit)

    Volume 8, Numéro 2, 1983

    Année de diffusion : 2006

  10. 1460.

    Article publié dans Anthropologie et Sociétés (savante, fonds Érudit)

    Volume 36, Numéro 1-2, 2012

    Année de diffusion : 2012

    Plus d’information

    Cet article examine quelques téléséries récentes prenant pour thème les travailleuses licenciées en Chine pour faire ressortir la dimension affective, souvent négligée, qui y est véhiculée ainsi que l'ambivalence du discours télévisuel à propos des réformes économiques et de la nouvelle dominance capitaliste dans la société chinoise. En s'appuyant sur une ethnographie des décors, des personnages, de l'intrigue et du langage audiovisuel, ainsi que des expériences de visionnement par les téléspectateurs, il explore les stratégies affectives et émotionnelles mises de l'avant et, plus particulièrement, les implications sociales et émotionnelles des récits de ces mélodrames dans le contexte du discours public sur les coupures en emploi (xiagang). Parmi les conséquences des réformes économiques chinoises, ce sont ces coupures qui ont semé le plus de discorde et causé le plus de souffrances. L'article montre que le sort et le salut potentiel de ces femmes licenciées et, par extension, ceux d'autres groupes sociaux parmi les moins privilégiés, ont été instrumentalisés dans un format dramatique mobilisant des affects puissants et ce, par divers acteurs sociaux poursuivant leurs propres objectifs. Parmi ceux-ci figurent la promotion du projet gouvernemental de retour à l'emploi, l'expression du mécontentement social et de la détresse émotionnelle, ainsi que la tentative de faire sens des énormes changements sociaux qui sont survenus dans la Chine contemporaine.

    Mots-clés : Kong, mélodrame, travailleuses licenciées, affects, identification émotionnelle, Kuqing xi, texte polysémique, Kong, Melodrama, Laid-off Women Workers, Affect, Emotional Identification, Kuqing Xi, Polysemic Text, Kong, melodrama, trabajadores despedidas, afectos, identificación emotiva, Kuqing xi, texto polisémico