Notes bibliographiques

MASTHAY, Carl, Kaskaskia Illinois-to-French Dictionary (St. Louis, publié par l’auteur, 2002), 757 p.[Notice]

  • Philippe Charland

…plus d’informations

  • Philippe Charland
    Département de géographie
    Université McGill

L’auteur présente ici le fruit de son travail sur de vieux manuscrits en langue Illinois-Kaskaskia. L’ouvrage, divisé en trois parties, tourne autour d’un dictionnaire Kaskaskia-Français, dont l’auteur nous est inconnu, auquel a été rattaché un index Français-Kaskaskia, oeuvre du jésuite Le Boullenger, tout cela précédé d’une introduction et d’une mise en contexte de l’auteur. L’ouvrage est destiné à un large public, entre autres grâce à ses différentes sections thématiques. Bien qu’une traduction partielle ait été intégrée au corpus, une bonne connaissance du français est requise pour utiliser adéquatement cet ouvrage édité en anglais. La première partie dresse, en quelques articles, un portrait de la langue et de l’histoire des Illinois-Kaskaskias, des Robes noires et de leur oeuvre dans la région frontière du Mississippi, de l’histoire du manuscrit principal et inclut également l’information nécessaire à son utilisation. La section thématique nous renseigne ensuite sur les chiffres, la division du temps, les ethnonymes et toponymes, les emprunts à d’autres langues, les références au sacré et l’aspect social du langage (tout ce qui est relié à la sexualité, au cycle physiologique, à la débauche et au blasphème). L’au-teur mentionne que cet aspect, bien qu’intéressant, est peu fréquent dans ce genre d’ouvrage et que l’exclure risque de faire disparaître des valeurs anthropologiques d’une grande importance ; aussi, a-t-il cru bon de les intégrer, pour le plus grand profit des lecteurs. Il aurait toutefois été intéressant que l’auteur crée des index distincts pour le français et l’anglais. Somme toute, cela demeure un travail colossal.