Meta

Volume 29, numéro 3, septembre 1984

Sommaire (15 articles)

  1. A Thing-bound Approach to the Practice and Teaching of Technical Translation
  2. L’exemple de Plaute
  3. Le problème de l’intertextualité dans la traduction littéraire : l’exemple de Beckett
  4. Poésie : le sens en effet : Étude d’un translème
  5. Problèmes culturels de la traduction d’Alicein Wonderland en français

Études terminologiques et linguistiques

  1. Calques et créations linguistiques
  2. La recherche terminologique dans la traduction scientifique et technique japonais-français : une synthèse
  3. Étude terminologique des scies manuelles (IV)
  4. Société - association - compagnie - corporation
  5. Marginal

Documentation

  1. Bibliographie / Jean Brauns (1981) : Comprendre pour traduire, perfectionnement linguistique en français, Paris, la Maison du dictionnaire, 60 p.

Bloc-notes

  1. Nit Orchard, Pickers Wanted
  2. Qu’est-ce qu’une bonne traduction ?
  3. EACROTANAL : Séminaire de terminologie, Zanzibar, 4-17 décembre 1983
  4. Utilisation du Science Citation Index en traduction