Meta

Interprétation de conférence Volume 30, numéro 1, mars 1985

Sommaire (19 articles)

  1. Un mot... Vaut-il mille images ?
  2. Les pulsations de la traduction
  3. Interprétation ou interprétariat ?
  4. L’interprétation, manifestation élémentaire de la traduction
  5. L’oralité de la traduction orale
  6. The Kintsch and Van Dijk Model of Discourse Comprehension and Production Applied to the Interpretation Process
  7. Le modèle d’efforts et l’équilibre d’interprétation en interprétation simultanée
  8. Conference Interpreting : A Multichannel Communication Phenomenon
  9. Le registre littéraire en interprétation simultanée
  10. Expressions
  11. Physiology: a Questionnaire
  12. Light Relief A Palindromic Interpreter's Life
  13. The Nuremberg Trials : Communication through translation
  14. La responsabilité de l’interprète de conférence professionnel ou pourquoi nous ne pouvons pas écrire nos mémoires ?
  15. The Conference Interpeter's Working Environment under the New ISO and IEC Standards
  16. Interpreting for International Satellite Television
  17. Screening Potential Interpreters
  18. Le métier d’interprète : D’hier à demain
  19. SI: A Note on Error Typologies and the Possibility of Gaining insight in Mental Processes