Meta

Volume 30, numéro 4, décembre 1985

Sommaire (17 articles)

  1. A Peculiar Burden: Some Technical Problems of Translating Opera for Performance in English
  2. L’interprétation de conférence et la connaissance des langues : quelques réflexions
  3. Microdictionnaire avec micro-encyclopédie et illustrations par diapositives pilotées
  4. La traduction et la langue française

Études terminologiques et linguistiques

  1. The Terminology of Translation
  2. Glossaire de la théorie interprétative de la traduction et de l’interprétation
  3. Les bovins de boucherie : Lexique anglais-français des concours agricoles et de l’élevage
  4. Terminologie de la télédétection aérospatiale
  5. Commuter  : un mot pour tout dire

Documentation

  1. Bibliographie
  2. Bibliographie

Bloc-notes

  1. Le traducteur et le droit d’auteur
  2. Machine Aids to Translation: Automated Language Processing System (ALPS)
  3. Humour : l’esprit des lois
  4. La théorie de la traduction : à quoi ça sert ?
  5. Colloque sur l’enseignement de la traduction juridique
  1. Index du volume 30