Meta

Volume 34, numéro 2, juin 1989

Sommaire (20 articles)

  1. La matérialité du texte : la traduction comme récupération de l’intra-discursif
  2. Translated Literature and the Literary Polysystem: the Example of Le May’s Évangéline
  3. The Role of Translation in the Reception of Claude Simon
  4. Le travail perlocutoire de la traduction Macbeth québécois
  5. Conflits de juridiction : La double signature du texte traduit
  6. Translation: The Relationship between Writer and Translator
  7. A Poet in Search of a Medium? An Analysis of the Graphological Structure of Taban Lo Liyong’s Another Nigger Dead
  8. Translation is a Two-Way Street : A Response to Steiner
  9. Loaves of Bread and Jugs of Wine: Three Translation of Omar Khayyám
  10. Charles Baudelaire and his Translation Edgar Allan Poe
  11. On the Translation of the Chinese Poetry into English
  12. L’échec du Faulkner comique en France : un problème de réception

Études terminologiques et linguistiques

  1. Cinq notions de télédétection aérospatiale : un exemple de structuration d’un champ terminologique
  2. Arrêté du 18 février 1987 relatif à l’enrichissement du vocabulaire économique et financier

Documentation

  1. Bibliographie

Bloc-notes

  1. Les terminologies spécialisées : approche quantitative et logico-sémantique (Deuxièmes entretiens du Centre Jacques-Cartier, Montréal, 12-14 octobre 1988)
  2. Lexiterm
  3. Colloque sur l’enseignement de la terminologie : Organisé le 21 et le 22 septembre 1988 par I’École de traduction et d’interprétation de l’Université de Genève
  4. La traduction en Amérique latine : Compte rendu des SEDIFRALE 6, Buenos Aires (1987)
  5. Dictionnaire universel des traducteurs