Résumés
Abstract
This is a small-scale, corpus-based study on the effects of lexical repetition, as a cohesive device, on textual coherence. Following Hoey’s work on patterns of lexis (1991), we introduce categories of repetition to consider for ‘automatic’ processing using a concordancer program in order to produce summaries based on clusters of lexical repetition sequences, thus obtaining an outline of a text’s structure. The study’s findings are extended to the analysis of parallel texts: two professional translations of corpus text 1 are examined using the same procedure.
Keywords/Mots-clés:
- lexis,
- repetition,
- intertextuality,
- translation,
- concordancer
Résumé
Basée sur un corpus limité, cette étude examine les effets de la répétition lexicale, comme instrument de cohésion, sur la cohérence textuelle. Suivant le modèle de cohésion lexicale de Hoey (1991), on utilise ses catégories de répétition qui s’adaptent à l’élaboration ‘automatique’ avec un concordancier pour en extraire des sommaires basées sur des groupes de séquences lexicales répétées, et obtenir ainsi la délinéation structurelle du texte. Les résultats sont étendus à l’analyse de textes parallèles: deux traductions professionnelles du texte n° 1 du corpus sont examinées suivant la même procédure.
Parties annexes
References
- Beaugrande, R. de and W. Dressler (1981): Introduction to Text Linguistics, London/New York, Longman.
- Bertalanffy, L. von (1968): General Systems Theory, New York, Braziller.
- Capra, F. (1997): The Web of Life, New York, Anchor.
- Conte, M.-E. (1999): Condizioni di coerenza [Conditions of coherence], (new edition, with the addition of two essays edited by B. Mortara Garavelli), Alessandria, Edizioni dell’Orso.
- D’Addio-Colosimo, W. (1988): “Nominali anaforici incapsulatori: un aspetto della coesione lessicale” [Nominal anaphoric encapsulators: An aspect of lexical cohesion], in T. De Mauro et al. (eds.), pp. 143-151.
- Gile, D. (1999): “Testing the Efforts Models’ tightrope hypothesis in simultaneous interpreting – A contribution,” Hermes, Journal of Linguistics 23, pp. 153-172.
- Green, G., and J. Morgan (1981): “Pragmatics, grammar and discourse,” in P. Cole (ed.), Radical Pragmatics, New York, Academic Press.
- Halliday, M.A.K. and R. Hasan (1976): Cohesion in English, London/New York, Longman.
- Hatim, B. and I. Mason (1990): Discourse and the Translator, London/New York, Longman.
- Hoey, M. (1991): Patterns of Lexis in Text, Oxford, OUP.
- Hoey, M. (1997): “The interaction of textual and lexical factors in the identification of paragraph boundaries,” in Mechthild, R. and W. Thiele (eds.), pp. 141-167.
- Hoey, M. (2000): “The hidden lexical clues of textual organisation: A preliminary investigation into an unusual text from a corpus perspective,” in Burnard, L. and T. McEnery (eds.), pp. 31-39.
- Károly, K. (1999): “An analytical tool for the study of lexical repetition,” Modern Filológiai Közlemények 1-1, pp. 40-59.
- Klaudy, K. and K. Károly (2000), “The Text-organizing Function of Lexical Repetition in Translation,” in Olohan, M. (ed.), pp. 143-159.
- Kristeva, J. (1980): Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art, New York, Columbia University Press.
- Mason, I. (2001): “Translator behaviour and language usage: Some constraints on contrastive studies,” Journal of Linguistics 26, pp. 65-80.
- Maturana, H. R. and F. J. Varela (1980): Autopoiesis and Cognition, Dordrecht, Reidel.
- Maturana, H. R. and F. J. Varela (1998): The Tree of Knowledge: The Biological Roots of Human Knowledge, Boston/London, Shambhala.
- Olohan, M. (2000): Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies, Manchester, St. Jerome Publishing.
- Seidlhofer, B. (2000): “Operationalizing intertextuality: Using learner corpora for learning,” Burnard, L. and T. McEnery (eds.), pp. 207-223.
- Sperber, D. and D. Wilson (1986): Relevance: Communication and Cognition, Oxford, Blackwell.
- Widdowson, H.G. (1978): Teaching Language as Communication, Oxford, OUP.
- Zanettin, F. (2000): “Parallel corpora in Translation Studies: Issues in corpus design and analysis,” in Olohan, M. (ed.), pp.105-118.