Meta

Les corpus et la recherche en terminologie et en traductologie  / Corpora and Research in Terminology and Translation Studies Volume 56, numéro 2, Juin 2011

Sommaire (14 articles)

  1. Les corpus et la recherche en terminologie et en traductologie
  2. Practice, Description and Theory Come Together – Normalization or Interference in Italian Technical Translation?
  3. La lexicographie et l’analyse de corpus : nouvelles perspectives
  4. Mise en oeuvre des méthodes de la linguistique de corpus pour étudier les termes en situation d’innovation disciplinaire : le cas de l’exobiologie
  5. L’intégration des relations sémantiques dans les dictionnaires spécialisés multilingues : du corpus ciblé à l’organisation des connaissances
  6. La traduction d’un corpus atypique : les annuaires téléphoniques professionnels
  7. Terminological Variation in Source Texts and Translations: A Pilot Study
  8. Les corpus publicitaires : nouvelles approches et méthodes pour le traducteur
  9. A Corpus-Based Evaluation Approach to Translation Improvement
  10. Dutch Parallel Corpus: A Balanced Copyright-Cleared Parallel Corpus
  11. L’apport des corpus spécialisés en terminographie multilingue : le cas des groupes nominaux de type Nom-Adjectif dans la langue médicale
  12. On Going Beyond the Literal: Translating Metaphorical Conceptualizations in Financial Discourse
  13. Emphatic Italics in English Translations: Stylistic Failure or Motivated Stylistic Resources?
  14. The Shifting of the Demonstrative Determiner in French and Dutch in Parallel Corpora: From Translation Mechanisms to Structural Differences