|
| | Daniel GILE La lecture critique en traductologie
[PDF 592 ko]
[Notice]
|
|
| | Colette TOUITOU-BENITAH Les intermédiaires obligés du colonialisme
[PDF 462 ko]
[Notice]
|
|
| | Kenneth WISHNIA
Ideology, Orality and Colonization: The Translation of José de la Cuadra’s
Los Sangurimas
(1934)
[PDF 402 ko]
[Résumé]
|
|
| | Louise LADOUCEUR Normes, fonctions et traduction théâtrale
[PDF 375 ko]
[Notice]
|
|
| | Sylvie LAMBERT, Valeria DARÓ et Franco FABBRO
Focalized Attention on Input
vs
. Output during Simultaneous Interpretation: Possibly a Waste of Effort!
[PDF 389 ko]
[Résumé]
|
|
| | Yowell Y. AZIZ Existential Sentences in Arabic-English Translation
[PDF 329 ko]
[Résumé]
|
|
| | Mohammed FARGHAL Lexical and Discoursal Problems in English-Arabic Translation
[PDF 408 ko]
[Résumé]
|
|
| | Abdullah SHAKIR The Translation of Advertisements: Registeral and Schematic Constraints
[PDF 524 ko]
[Résumé]
|
|
| | Kweku A. SAMPSON Le rôle linguistique du français et de l’anglais dans l’expression des concepts techniques et semi-techniques dans les langues africaines
[PDF 416 ko]
[Notice]
|
|
| | M. Isabel GONZALES PUEYO
Translation of
in
,
on
,
at
and
over
into Spanish in a Technical Context
[PDF 334 ko]
[Résumé]
|
Études terminologiques et linguistiques
|
| | Massiva N. ZAFIO Pourquoi la porte ne tourne-t-elle pas sur ses gonds? : esquisse d’un modèle explicatif de la cooccurrence par l’analyse de quatre classes de verbes de déplacement
[PDF 413 ko]
[Notice]
|
|
| | Mylène CARTIER, Marie-Louise HANNAN, Nadia MOULAY et Jean NTAKIRUTIMANA Traitement terminologique : de la peau au cuir
[PDF 794 ko]
[Résumé]
|
Documentation
|
| | Monique C. CORMIER Bibliographie
[PDF 166 ko]
[Notice]
|
|
| | Jean-Claude BOULANGER
GAUDIN, François (1993) :
Pour une socioterminologie. Des problèmes sémantiques aux pratiques institutionnelles
, coll. « Publications de l’Université de Rouen », no 182, Rouen, Université de Rouen. 255 p.
[PDF 263 ko]
[Notice]
|
|
| | Pierre LERAT
PICOTTE, Jacques (1991) :
Juridictionnaire, tome I (A)
, Université de Moncton, École de droit, XXVII + 287 p.
PICOTTE, Jacques (1993) :
Juridictionnaire, tome II (B-Ca)
, Université de Moncton, École de droit, XX + 359 p.
[PDF 166 ko]
[Notice]
|
|
| | Yves GAMBIER
PYM, Anthony (1993) :
Epistemological Problems in Translation and its Teaching. A Seminar fot Thinking Students
, Edicions Caminade, Calaceit (Espagne), 160 p.
[PDF 264 ko]
[Notice]
|
|
| | François GAUDIN
CANDEL, Danielle (dir.) (1994) :
Français scientifique et technique et dictionnaire de langue
, Paris, Didier Érudition, 201 p.
[PDF 194 ko]
[Notice]
|
|
| | François GAUDIN
BAGGIONI, Daniel (dir.) (1993) :
Encyclopédies et dictionnaires français (Problèmes de norme(s) et de nomenclature)
. Aix-en-Provence, Université de Provence, 215 p.
[PDF 305 ko]
[Notice]
|
|
| | Robert LAROSE
Palimpsestes (1987-1993)
: Presses de la Sorbonne Nouvelle, 13, rue Santeuil, 75231 Paris, Cedex 05
[PDF 273 ko]
[Notice]
|
|
| | Richard PATRY
CHARAUDEAU, Patrick (1992) :
Grammaire du sens et de l’expression
, Paris, Hachette Éducation, 927 p.
[PDF 351 ko]
[Notice]
|
Bloc-notes
|
| | Jean-François HÜE et Jacques-Henri JAYEZ Les unions grammaires
[PDF 112 ko]
[Notice]
|
|
| | Colette LAPLACE La recherche à l’ESIT : rétrospective et perspectives
[PDF 455 ko]
[Notice]
|
Bloc-notes
|
| | Micheline BARTA La traduction : hier, aujourd’hui et demain
[PDF 184 ko]
[Notice]
|
|
| | Marta MATEO The Translation of Irony
[PDF 435 ko]
[Résumé]
|
|
| | Nina N. LEONTYEVA ROSS: Semantic Dictionary for Text Understanding and Summarization
[PDF 390 ko]
[Résumé]
|
Bloc-notes
|
| | Sylvie LAMBERT International Conference on Interpretation: What Do We Know and How?
[PDF 92 ko]
[Notice]
|