Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol

.

Année Volume Numéro Page 
Volumes 51-52 (2006-2007) Volumes 41-50 (1996-2005) Volumes 31-40 (1986-1995) Volumes 21-30 (1976-1985) Volumes 11-20 (1966-1975)

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Directeur : André Clas

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 24, numéro 1, mars 1979, p. 7–217La traduction juridique

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés

Jean-Claude GÉMAR

Avant-propos

Pages 7–8

[PDF 111 ko]  [Notice

Georges MOUNIN

La linguistique comme science auxiliaire dans les disciplines juridiques

Pages 9–17

[PDF 626 ko]  [Notice

Georges A. LEGAULT

Fonctions et structure du langage juridique

Pages 18–25

[PDF 533 ko]  [Notice

Jean DARBELNET

Réflexions sur le discours juridique

Pages 26–34

[PDF 604 ko]  [Notice

Jean-Claude GÉMAR

La traduction juridique et son enseignement : aspects théoriques et pratiques

Pages 35–53

[PDF 1,3 Mo]  [Notice

R. Clive MEREDITH

Some Notes on English Legal Translation

Pages 54–67

[PDF 746 ko]  [Notice

Michel SPARER

Pour une dimension culturelle de la traduction juridique

Pages 68–94

[PDF 1,8 Mo]  [Notice

David G. REED

Problèmes de la traduction juridique au Québec

Pages 95–102

[PDF 527 ko]  [Notice

Alexandre COVACS

Bilinguisme officiel et double version des lois : Un pis-aller : la traduction. Une solution d’avenir : la corédaction

Pages 103–108

[PDF 419 ko]  [Notice

Lucie LAUZIÈRE

Un vocabulaire juridique bilingue canadien

Pages 109–114

[PDF 406 ko]  [Notice

Marie LAJOIE

L’interprétation judiciaire des textes législatifs bilingues

Pages 115–124

[PDF 607 ko]  [Notice

Pierre DANIS

Dans les coulisses

Pages 124–129

[PDF 395 ko]  [Notice

Enriqueta RIBÉ et Miguel OLIVERA

Les présuppositions du discours : un dilemme pour le traducteur

Pages 130–140

[PDF 753 ko]  [Notice

Jacqueline DE PLAEN

La terminologie criminologique : un instrument et un symptôme

Pages 141–145

[PDF 301 ko]  [Notice

Germain LESAGE

La traduction en droit canonique

Pages 146–158

[PDF 764 ko]  [Notice

Robert DUBUC

Incidence de la langue juridique sur la langue de la gestion

Pages 159–165

[PDF 343 ko]  [Notice

Antoni DANDONNEAU

La raison sociale en droit québécois

Pages 166–176

[PDF 827 ko]  [Notice

Wallace SCHWAB

Les entreprises commerciales

Pages 177–212

[PDF 2,2 Mo]  [Notice

Robert RUSSELL

The Statutes of Quebec: Linguistic Interference

Pages 213–217

[PDF 309 ko]  [Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/meta/1979/v24/n1/

Tous droits réservés ©Les Presses de l'Université de Montréal, 1979

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre

Consortium Érudit ©  2008