|
| Éditorial /
[PDF 45 ko]
[Notice]
|
|
| Michelle BOURJEA Traduire ou l’art de voyager /
[PDF 124 ko]
[Notice]
|
|
| Barbara FOLKART Traduction et remotivation onomastique /
[PDF 1,3 Mo]
[Notice]
|
|
| Elizabeth NEILD Kenneth Burke, Discourse Analysis and Translation /
[PDF 367 ko]
[Notice]
|
|
| Michelle BOURJEA Agua Viva. Au fil des mots : Analyse critique de la traduction en français de Aqua Viva de Clarice Lispector /
[PDF 953 ko]
[Notice]
|
|
| Lilian PESTRE DE ALMEIDA Ariettes retrouvées, contes recréés : Quelques aspects de la création chez Césaire dans ses rapports avec l’oralité /
[PDF 1 Mo]
[Notice]
|
|
| S. Ade OJO The Role of the Translator of African Written Literature in Inter-Cultural Consciousness and Relationships /
[PDF 680 ko]
[Notice]
|
|
| Ogo A. OFUANI The Form and Function of Repetition in Okot p'Bitek's Poetry /
[PDF 853 ko]
[Notice]
|
|
| Jean-Claude MASSON Une traduction (im)possible : La version espagnole du Sonnet en X par Octavio Paz /
[PDF 408 ko]
[Notice]
|
|
| Gilles FARCET De la traduction comme nomadisme intellectuel : entretien avec Kenneth White, avec la participation de Marie-Claude White /
[PDF 706 ko]
[Notice]
|
|
| Jean TOURNIER Symbolique animale et traduction /
[PDF 1,1 Mo]
[Notice]
|
|
| Diana MALOUF The Hidden Words of Baha'u'llah: Translation Norms Employed by Shoghi Effendi /
[PDF 640 ko]
[Notice]
|