|
| Jean-Claude Margot Avant-propos
[PDF 118 ko]
[Notice]
|
|
| Paul D. FUETER La traduction biblique et les structures de l’imaginaire : Essai d’application des thèses de Gilbert Durant à la traduction de quelques versets de Genèse 1 et 2
[PDF 638 ko]
[Notice]
|
|
| Jan DE WAARD Quel texte traduire ? Le traducteur face au conflit des interprétations
[PDF 292 ko]
[Notice]
|
|
| Jorge SANCHEZ BOSCH Citations du Pentateuque dans la Lettre aux Romains : Problèmes d’exégèse et de traduction
[PDF 318 ko]
[Notice]
|
|
| J. M. BABUT La traduction littérale : une statue aux pieds d’argile
[PDF 253 ko]
[Notice]
|
|
| René PÉTER-CONTESSE Champ sémantique, analyse componentielle, connotation et traduction : Quelques exemples tirés du vocabulaire hébreu
[PDF 364 ko]
[Notice]
|
|
| A. Augusto TAVARES Quelques termes bibliques relatifs à des institutions anciennes : Problèmes de traduction posés par le vocabulaire concernant des éléments de la population avant la monarchie
[PDF 448 ko]
[Notice]
|
|
| Eugene A. NIDA Stretching Language
[PDF 244 ko]
[Notice]
|
|
| Paul ELLINGWORTH Translating the Bible Inclusively
[PDF 575 ko]
[Notice]
|
|
| Carlo BUZZETTI La Bibbia Come Testo Letterario da Tradurre
[PDF 638 ko]
[Résumé]
|
|
| Philip C. STINE Biblical Poetry and Translation
[PDF 702 ko]
[Notice]
|
|
| Rudolph KASSÜHLKE Gedanken zur Übersetzung poetischer Bibeltexte
[PDF 549 ko]
[Résumé]
|
|
| David BOWEN et Margareta BOWEN Formal Translation and Interpretation Training for a Member of an International Congregation of Religious
[PDF 351 ko]
[Notice]
|
Documentation
|
| David BOWEN et Margareta BOWEN Bibliographie
[PDF 52 ko]
[Notice]
|