Meta
Journal des traducteurs
Translators' Journal

Volume 32, numéro 3, septembre 1987 La fertilisation terminologique dans les langues romanes Sous la direction de Françoise Algardy, Pierre Lerat et Jean-Piere van Deth

Actes du colloque de Paris, octobre 1986

Sommaire (24 articles)

  1. Avant-propos
  2. Le statut de la formation des mots savants en français et en anglais
  3. Phonétisation automatique du français et aménagement phonético graphique des emprunts à l’anglais
  4. Traduction, fertilisation et internationalisation : les calques en espagnol
  5. Les résistances à la néologie terminologique : système lexical et facteurs socioculturels
  6. Les noms d’action en tant que termes
  7. Les syntagmes nominaux complexes en anglais et en français : éléments de réflexion
  8. Néologismes et contact des langues
  9. Les anglicismes dans la presse d’information économique espagnole
  10. Fertilisation ou intégration
  11. De l’image au mot : les procédés de lexicalisation dans et par la radio-trottoir
  12. Terminologies scientifiques et techniques en langue portugaise : projet de recherche
  13. L’atelier de vocabulaire de Bruxelles
  14. Le cinéma américain et la langue française
  15. Vers une terminologie musicale afro-américaine : problèmes, techniques, solutions
  16. Problèmes terminologiques des pluies acides : pour une socio-terminologie
  17. L’emprunt sémantique dans la terminologie de l’informatique
  18. Le miroir aux alouettes en intelligence artificielle
  19. Le statut de l’emprunteur dans le domaine de l’enseignement assisté par ordinateur
  20. Le trait d’union parasite dans la terminologie de l’informatique
  21. Comment rendre en français les termes anglais dérivés et composés à la fois ?
  22. Une matrice terminologique universelle : la brachygraphie gigogne
  23. Fertilisation terminologique ou insémination terminologique artificielle ?
  24. De la nécessité des enquêtes linguistiques pour le travail des commissions de terminologie

Anciens numéros de Meta