Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol

.

Année Volume Numéro Page 
Volumes 51-53 (2006-2008) Volumes 41-50 (1996-2005) Volumes 31-40 (1986-1995) Volumes 21-30 (1976-1985) Volumes 11-20 (1966-1975)

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Directeur : André Clas

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 33, numéro 1, mars 1988, p. 5-126Traduction et interprétation au Japon — Translation and Interpretation in Japan

Sous la direction de Daniel Gile

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés

Daniel Gile

Introduction

Pages 5–6

[PDF 103 ko]  [Notice

Yuzuru KATAGIRI

Some Untraslatable Aspects of the Japanese Language : A General Semantics View

Pages 7–12

[PDF 400 ko]  [Notice

Daniel GILE

L’enseignement de la traduction japonais-français : une formation à l’analyse

Pages 13–21

[PDF 503 ko]  [Résumé

Fujiko HARA

Understanding the Silent Culture of the Japanese

Pages 22–24

[PDF 202 ko]  [Notice

Tsutomu SUGIMOTO

The Inception of Translation Culture in Japan

Pages 25–31

[PDF 403 ko]  [Notice

Akio FUJII

News Translation in Japan

Pages 32–37

[PDF 343 ko]  [Notice

Osamu KANAMORI

Le traducteur indépendant au Japon

Pages 38–43

[PDF 389 ko]  [Résumé

William A. LISE

Technical Translation in Japan

Pages 44–49

[PDF 376 ko]  [Notice

A. J. PINNINGTON

Kinds of Ambiguity: Reflexions on English Translations of Japanese Verse

Pages 50–63

[PDF 872 ko]  [Notice

Sen NISHIYAMA

Simultaneous Interpreting in Japan and the Role of Television : A Personal Narration

Pages 64–69

[PDF 415 ko]  [Notice

Masaomi KONDO

Japanese Interpreters in their Socio-Cultural Context

Pages 70–78

[PDF 642 ko]  [Notice

Daniel GILE

Observations sur l’enrichissement lexical dans la progression vers un japonais « langue passive » pour l’interprétation de conférence

Pages 79–89

[PDF 783 ko]  [Résumé

Michihiro NOHARA

Les interprètes japonais en Algérie

Pages 90–93

[PDF 264 ko]  [Résumé

Masanobu FUJIKAWA

Terminology in Japan : A Descriptive Overview of its Development

Pages 94–103

[PDF 627 ko]  [Notice

Toru SHIMIZU

Éloge de la traduction

Pages 104–107

[PDF 273 ko]  [Résumé

Atsuko SZUKI

Aptitudes of Translators and Interpreters

Pages 108–114

[PDF 301 ko]  [Notice

Daniel GILE

Les publications japonaises sur la traduction : un aperçu

Pages 115–126

[PDF 865 ko]  [Résumé

URI : http://www.erudit.org/revue/meta/1988/v33/n1/

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal , 1988

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre

Consortium Érudit ©  2008