Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol

.

Année Volume Numéro Page 
Volumes 51-52 (2006-2007) Volumes 41-50 (1996-2005) Volumes 31-40 (1986-1995) Volumes 21-30 (1976-1985) Volumes 11-20 (1966-1975)

Vous êtes abonné(e)s

Accès sous abonnement

Non accessible en raison du droit d'auteur


Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Directeur : André Clas

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé) 1492-1421 (numérique)

meta

Volume 33, numéro 4, décembre 1988, p. 465–603Symposium AILA 1987, Sydney

Tout sélectionner  Tout désélectionner  Enregistrer votre sélection  Voir votre liste de notices
Résumés

Hildegund BÜHLER

Introductory Paper: Text Linguistics, Text Types and Prototypes

Pages 465–467

[PDF 213 ko]  [Notice

Reiner ARNTZ

Steps Towards a Translation-Oriented Typology of Technical Texts

Pages 468–471

[PDF 256 ko]  [Notice

Marieke VAN WILLIGEN-SINEMUS

Typology of Translation in the Classroom

Pages 472–479

[PDF 417 ko]  [Notice

Adolfo GENTILE

Types of Oral Translation in the Australian Context

Pages 480–484

[PDF 321 ko]  [Notice

Ortrun ZUBER-SKERRITT

Towards a Typology of Literary Translation: Drama Translation Science

Pages 485–490

[PDF 307 ko]  [Résumé

Henri NIEDZIELSKI

Prolégomènes à la typologie de textes en interprétation simultanée

Pages 491–496

[PDF 380 ko]  [Notice

Reiner ARNTZ

Le rôle des internationalismes dans la formation des traducteurs

Pages 497–506

[PDF 594 ko]  [Résumé

Paul JINOT

À propos de « de » : Réflexions de Pédagotrad sur la notion d’idiomaticité

Pages 507–519

[PDF 821 ko]  [Notice

Anne JUDGE et Patricia THOMAS

Problèmes de choix dans l’établissement d’une fiche terminologique

Pages 520–534

[PDF 995 ko]  [Notice

Amal JAMMAL

Les vocabulaires des spécialités médicales : pourquoi et comment les fabrique-t-on?

Pages 535–541

[PDF 494 ko]  [Notice

Rostislav KOCOUREK

Les comparaisons linguistiques et la comparaison bilingue intégrale

Pages 542–549

[PDF 620 ko]  [Notice

Études terminologiques et linguistiques  

Glen TAYLOR

INFOR-M-A-T-IQUE : A Study of “informatique”-related “-ique” terms

Pages 550–559

[PDF 694 ko]  [Notice

France GUERTIN

Lexique français-anglais de la culture des plantes d’intérieur

Pages 560–565

[PDF 172 ko]  [Notice

Documentation  

Monique C. CORMIER

Bibliographie

Pages 566–568

[PDF 126 ko]  [Notice

Bloc-notes  

Anita MACWILLIAM

Expanding Swahili Lexicon by Means of Bantu Languages

Pages 577–579

[PDF 207 ko]  [Notice

Chinyere NWAHUNANYA

The Concept of “Dominance Configuration” and the Nigerian Language Situation

Pages 579–582

[PDF 211 ko]  [Notice

Georges L. BASTIN

On ne naît pas interprète, mais cela aide!

Pages 582–586

[PDF 369 ko]  [Notice

Ileana CABRERA PONCE

Examen succint d’un problème pratique de traduction : l’équivalence

Pages 586–588

[PDF 241 ko]  [Notice

Jean-Claude GÉMAR

Les enjeux culturels et sociaux de l’enseignement du français en contexte de biliguisme et de traduction

Pages 588–593

[PDF 440 ko]  [Notice

Ronald HENRY

Privilégier l’analyse de la situation : Essai sur l’enseignement de la traduction

Pages 593–594

[PDF 103 ko]  [Notice

André MOREAU

Congrès interaméricain des interprètes de conférence à Key Biscayne — janvier 1987

Pages 594–595

[PDF 42 ko]  [Notice

 

Index

Pages 596–603

[PDF 404 ko]  [Notice

URI : http://www.erudit.org/revue/meta/1988/v33/n4/

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal , 1988

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre

Consortium Érudit ©  2008