|
| | 1. Théorie de la traduction |
|
|
| | | Mariano Garcia-Landa A General Theory of Translation (and of Language) [PDF 918 ko] [Notice] |
|
| | | Miguel Vega Wilhelm von Humboldt, Translator and Translation Theorist [PDF 375 ko] [Notice] |
|
| | | Mariana Mould de Pease Considerations for the Craft of Translation [PDF 339 ko] [Notice] |
|
| | 2. Grammaire et traduction |
|
| | | Irma Biojout de Azar et Beatriz Amanda Chiappa La grammaire du traducteur [PDF 615 ko] [Notice] |
|
| | | Valentín García Yebra La voix passive en français et sa traduction en espagnol [PDF 472 ko] [Notice] |
|
| | | María Elena Blanchet de Redruello « Par » et « pour », valeurs textuelles [PDF 484 ko] [Notice] |
|
| | | Mercedes Tricás L’argumentation concessive française et espagnole : le transfert en espagnol de
quelques connecteurs (pourtant, quand même, même si, or...) et d’autres formules
concessives [PDF 456 ko] [Notice] |
|
| | | H. Vivanco, J. Carlos Palazuelos, Patricia Hörmann, C. Garbarini et M. Blatrach Error Analysis in Translation: A Preliminary Report [PDF 300 ko] [Notice] |
|
| | 3. Enseignement de la traduction |
|
| | | María Candida Rocha Bordenave State of the Art in Translation Teaching and Research in Brazil [PDF 210 ko] [Notice] |
|
| | | Guillermina Cuevas et Marta Pou L’enseignement de la traduction au Mexique [PDF 437 ko] [Notice] |
|
| | | Ileana Cabrera et Patricia Hörmann Hacia un programa curricular comun de traducción para America Latina [PDF 661 ko] [Résumé] |
|
|
| | | Daniel Prado Quelques organismes travaillant en terminologie scientifique, technique ou
professionnelle pour les langues espagnole et portugaise [PDF 565 ko] [Notice] |
|
|
| | 5. Projets formels de recherche en traduction |
|
| | | Carolina Valdivieso et Consuelo Fuenzalida Reading Comprehension in a Second Language by Higher Education Students: the Role of
Translation [PDF 195 ko] [Notice] |
|
| | | Emilio Lopez et Carolina Valdivieso El desarrollo de la traduccion como disciplina en paises del Cono Sur [PDF 288 ko] [Notice] |
|
|
| | | Luis Enrique Jara Le traducteur, instance d’énonciation dans Chronique
d’une mort annoncée [PDF 469 ko] [Notice] |
|
|
| | | Eva Wysk Koch A German Connection? Context-Description of Literary Translation Efforts in Southern
Brazil [PDF 347 ko] [Notice] |
|
| | | Francesca Polito et Stefania Ajo De l’interprétation en traduction littéraire : l’exemple de I Malavoglia et d’une de ses
traductions en espagnol [PDF 521 ko] [Notice] |
|
| | | Teodoro Sáez Hermosilla Pour traduire la poésie : notes et notations [PDF 646 ko] [Notice] |
|
|
| | | Suzanne Jill Levine The Subversive Scribe: Translating Manuel Puig [PDF 692 ko] [Notice] |
|
| | | Helga Guttenkunst Prade Brazilian Literature in Translation [PDF 225 ko] [Notice] |
|
|
| | | Graciela Anaya Dávila Garibi et Javier Lopez Islas Oral Cloze: A Backup Exercise for Interpreting [PDF 332 ko] [Notice] |
|
| | | Hedy Lorraine Hofmann Conference Interpreting: Practice and Teaching in South Brazil [PDF 240 ko] [Notice] |
|