|
| Tony E. AFEJUKU Cultural Assertion in the African Autobiography
[PDF 829 ko]
[Notice]
|
|
| Jean-Claude GÉMAR Pour une méthode générale de traduction : traduire par l’interprétation du texte
[PDF 842 ko]
[Notice]
|
|
| Christine DURIEUX La recherche documentaire en traduction technique : conditions nécessaires et suffisantes
[PDF 479 ko]
[Notice]
|
|
| Monique C. CORMIER Traduction de textes de vulgarisation et de textes didactiques : approche pédagogique
[PDF 883 ko]
[Notice]
|
|
| Ogo A. OFUANI Sense and Nonsense: The Literary Significance of Semantic Contradictions and Tautology in Okot p’Bitek’s Song of Lawino
[PDF 612 ko]
[Résumé]
|
|
| Karla DÉJEAN LE FÉAL A Different Approach to Machine Translation
[PDF 518 ko]
[Notice]
|
|
| Cecil L. DE ATAIDE MELO Punctuation in English & Portuguese Translations: When Every Point Counts
[PDF 681 ko]
[Résumé]
|
|
| Salah SALIM ALI Critique of Aspects of Translation of the Poetry of Pre-Islamic Poets and also of “Wormhoudt’s” Translation of al-Mutanabbi
[PDF 611 ko]
[Résumé]
|
|
| Lorraine NEUFELD Making Translations More « Native »: The Use of Feminine Pronoun for Inanimate Things
[PDF 400 ko]
[Notice]
|
Études terminologiques et linguistiques
|
| Jacques LETHUILLIER et Monique C. CORMIER Terminologie français-anglais des systèmes experts et des sujets connexes
[PDF 266 ko]
[Notice]
|
|
| Gabriel OTMAN Quelques aspects du métier de terminologue
[PDF 510 ko]
[Notice]
|
|
| Geneviève QUILLARD Quelques problèmes d’interférence
[PDF 344 ko]
[Notice]
|
Documentation
|
| Monique C. CORMIER Bibliographie
[PDF 217 ko]
[Notice]
|
|
| Bao PHAM GINGUAY, M. (1990) : Dictionnaire anglais-français d’informatique, 10e édition, Paris, Masson, 260 p.
[PDF 107 ko]
[Notice]
|
|
| Gilles BÉLANGER GINGUAY, M. et LAURET, A. (1990) : Dictionnaire d’informatique, 4e édition, Paris, Masson, 353 p.
[PDF 165 ko]
[Notice]
|
|
| Daniel GILE GRAN, Laura and John DODDS (Eds.) (1989) : The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation, Udine, Campanotto Editore, 278 p.
[PDF 160 ko]
[Notice]
|
|
| Jean-Paul BRUNET et André CLAS VEYRON, Michel (1989) : Dictionnaire canadien des noms propres, Larousse Canada, 757 p.
[PDF 54 ko]
[Notice]
|
|
| Jean-Paul BRUNET et André CLAS GIRAUD, Robert (1989) : L’Argot du bistrot, Paris, Marval, 157 p. [53,95$]
[PDF 142 ko]
[Notice]
|
|
| José QUIROGA HUIDOBRO, Vicente (1988) : Altazor or A Voyage in a Parachute. Translated by Eliot Weinberger. Graywolf Press, A Palabra Sur Book. [8,50 $ US]
[PDF 184 ko]
[Notice]
|
Bloc-notes
|
| Henri VAN HOOF et Samia BARRADA Le traducteur arabe est-il prêt à relever le défi?
[PDF 62 ko]
[Notice]
|
|
| Henri VAN HOOF et Samia BARRADA Traduction biblique et genèse linguistique
[PDF 219 ko]
[Notice]
|
|
| Pierre LERAT Entre traduction et normalisation terminologique
[PDF 321 ko]
[Notice]
|
|
| Henri VAN HOOF Dictionnaire universel des traducteurs
[PDF 316 ko]
[Notice]
|
|
| Index
[PDF 515 ko]
[Notice]
|