|
| André CLAS Éditorial
[PDF 287 ko]
[Notice]
|
|
| Daniel GOUADEC Autrement dire... Pour une redéfinition des stratégies de formation des traducteurs
[PDF 1,2 Mo]
[Notice]
|
|
| Uzoma CHUKWU Plaidoyer pour la part de la jurisprudence en traductologie
[PDF 591 ko]
[Notice]
|
|
| Peter G. EMERY Text Classification and Text Analysis in Advances Translation Teaching
[PDF 710 ko]
[Résumé]
|
|
| Daniel GILE La radiodiffusion sur ondes courtes et l’interprète de conférence
[PDF 520 ko]
[Résumé]
|
|
| Sylvie LAMBERT Aptitude Testing for Simultaneous Interpretation at the University of Ottawa
[PDF 604 ko]
[Résumé]
|
|
| Jindra REPA Training and Certification of Court Interpreters in a Multicultural Society
[PDF 687 ko]
[Résumé]
|
|
| Martine DANAN Dubbing as an Expression of Nationalism
[PDF 569 ko]
[Résumé]
|
|
| Susan ŠARČEVIĆ Bilingual and Multilingual Legal Dictionaries: New Standards for the Future
[PDF 839 ko]
[Résumé]
|
|
| Duncan HUNTER Translation from Chinese: Coherence and the Reader
[PDF 376 ko]
[Résumé]
|
Études terminologiques et linguistiques
|
| Michèle VALIQUETTE Lexique anglais-français de neurochirurgie
[PDF 440 ko]
[Notice]
|
Documentation
|
| Monique C. CORMIER Bibliographie
[PDF 172 ko]
[Notice]
|
|
| P. SWIGGERS et M. JANSE Les dictionnaires de terminologie linguistique : bibliographie systématique
[PDF 428 ko]
[Notice]
|
Documentation
|
| Philippe THOIRON et André CLAS Bibliographie — Écologie des eaux continentales — Classification par domaine
[PDF 592 ko]
[Notice]
|
|
| Daniel GILE BOWEN, David and Margareta (Eds.) (1990): Interpreting — Yesterday, Today, and Tomorrow, ATA — Scholarly Monograph Series, Vol. IV, State University of New York at Binghamton, 183 p.
[PDF 85 ko]
[Notice]
|
|
| Geneviève RAYMOND DUBÉ, Jacques (1989) : Lexique analogique, Ottawa, Centre d’édition du gouvernement du Canada, 257 p.
[PDF 50 ko]
[Notice]
|
|
| Catherine MAVRIKAKIS FITCH, Brian T. (1988): Beckett and Babel: An Investigation into the Status of the Bilingual Work, Toronto, Buffalo, London, University of Toronto Press, 242 p.
[PDF 103 ko]
[Notice]
|
|
| Louise LE BLANC GLADSTONE, W.J. (1990) : Dictionnaire anglais-français des sciences médicales et paramédicales, 3e éd., Saint-Hyacinthe, Edisem, Paris, Maloine, 1099 p.
[PDF 252 ko]
[Notice]
|
|
| Pierre LERAT et Jean-Louis SOURIOUX GROFFIER, Ethel et David REED (1990) : La Lexicographie juridique. Principes et méthodes, Cowansville (Québec), Éditions Yvon Biais, 151 p.
[PDF 178 ko]
[Notice]
|
|
| André CLAS VAN ROEY, J. (1990): French-English Contrastive Lexicology. An Introduction, SPILL n° 14, Louvain-la-Neuve, Peeters, 145 p.
[PDF 77 ko]
[Notice]
|
|
| Denise CAMPILLO ROSE, Marilyn Gaddis (dir.) (1990): Language & Communication, Volume 10, Number 1, Special Issue: Language, Communication and Translation, Pergamon Press.
[PDF 350 ko]
[Notice]
|
|
| Paul A. HORGUELIN SALAMA-CARR, Myriam (1990) : La traduction à l’époque abbasside, Paris, Didier Érudition, collection « Traductologie », no 6, 122 p.
[PDF 104 ko]
[Notice]
|
|
| Roda P. ROBERTS SNELL-HORNBY, Mary and Esther PÔHL (Eds.) (1989): Translation and Lexicography. Kirksville, Missouri, Division of Language and Literature, Northeast Missouri State University, 238 p.
[PDF 107 ko]
[Notice]
|
|
| Ad HERMANS Centre de terminologie de Bruxelles (1989) : Terminologie diachronique. Actes du colloque organisé à Bruxelles les 25 et 26 mars 1988, Paris, Conseil international de la langue française, 288 p. [155 FF].
[PDF 181 ko]
[Notice]
|
Bloc-notes
|
| Jean-Paul PARTENSKY Arles, capitale de la traduction
[PDF 291 ko]
[Notice]
|
|
| Christian DEGUELDRE et Jacolyn HARMER Team-Teaching Consecutive Interpretation at the Monterey Institute of International Studies
[PDF 257 ko]
[Résumé]
|
|
| Ad HERMANS Language Planning and Terminology Planning. Sociolinguistic Aspects
[PDF 172 ko]
[Résumé]
|
|
| Robert SMITH The Complicity of Translation
[PDF 70 ko]
[Résumé]
|
|
| Henri VAN HOOF Dictionnaire universel des traducteurs (suite)
[PDF 169 ko]
[Notice]
|