Literary Translation and Culture Consciousness: The Experience of Translating D.O. Fagunwa's Igbo Olodumare from Yoruba into English
Pamela J. Olubunmi Smith
Résumé
Le processus de traduction implique l'interprétation précise du sens contextuel du texte-source dans la mesure où les contraintes syntaxiques et associatives de la langue cible le permettent. À cette fin, le traducteur littéraire doit se poser les questions fondamentales suivantes avant de commencer la traduction d'une œuvre : quelle est l'essence stylistique de l'original ? quels en sont l'intention et le but ? Que faire lorsque le texte est culturellement marqué ? C'est en tenant compte de ces interrogations que nous examinerons la traduction du yoruba à l'anglais de Igbo Olodumare de D.O. Fagunwa.
| Auteur : | Pamela J. Olubunmi Smith |
|---|---|
| Titre : | Literary Translation and Culture Consciousness: The Experience of Translating D.O. Fagunwa's Igbo Olodumare from Yoruba into English |
| Revue : | Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 38, numéro 2, juin 1993, p. 218-225 |
| URI : | http://id.erudit.org/iderudit/004196ar |
| DOI : | 10.7202/004196ar |
Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1993

