|
| Bernard MAGNÉ De l’exhibitionnisme dans la traduction. À propos d’une traduction anglaise de La vie mode d’emploi de Geoges Perec
[PDF 467 ko]
[Notice]
|
|
| Wolfram WILSS Basic Concepts of MT
[PDF 728 ko]
[Résumé]
|
|
| Charles ATANGANNA NAMA Historical, Theoretical and Terminological Perspectives of Translation in Africa
[PDF 937 ko]
[Résumé]
|
|
| Jacques COLSON The Exquisite Sophistication of French Scholarly Writing: French Spirit or French Letter?
[PDF 1,1 Mo]
[Résumé]
|
|
| Maurice ROULEAU La voix passive dans les textes médicaux et para-médicaux
[PDF 484 ko]
[Résumé]
|
|
| Qian HU On the Implausibility of Equivalent Response (Part IV)
[PDF 1,3 Mo]
[Résumé]
|
|
| Vassilis KOUTSIVITIS Pour une théorie de l’essence de la traduction
[PDF 306 ko]
[Notice]
|
|
| Georges L. BASTIN La notion d’adaptation en traduction
[PDF 375 ko]
[Résumé]
|
|
| Antonia ALVAREZ On Translating Metaphor
[PDF 711 ko]
[Résumé]
|
|
| Yasuko OBANA The Linguistic Significance of Lexical Items in the Case of Conference Interpretation from English to Japanese
[PDF 612 ko]
[Résumé]
|
Études terminologiques et linguistiques
|
| Amal JAMMAL, Louise LEBLANC, Mylène PROULX et Aline RINFRET Si l’immunité m’était contée... : (Introduction à une étude des termes de l’immunologie)
[PDF 681 ko]
[Notice]
|
|
| Sofia BENYAHIA, France BRODEUR et Monique DION Chantier terminologique : Le bois hors forêt, étude de cas
[PDF 582 ko]
[Notice]
|
Documentation
|
| Monique C. CORMIER Bibliographie
[PDF 217 ko]
[Notice]
|
|
| Pierre LERAT Comptes rendus DUBUC, Robert (1992) : Manuel pratique de terminologie, 3è édition, Brossard (Québec), Linguatech, XIII + 144 p.
[PDF 299 ko]
[Notice]
|
|
| François LANCTÔT et Marielle HÉBERT Comptes rendus CLAS, André et Hayssam SAFAR (dir.) (1992) : L’environnement traductionnel. La station de travail du traducteur de l’an 2001. Actes du Colloque de Mons, du 25 au 27 avril 1991, Sillery (Québec), Presses de l'Université du Québec, AUPELF1-UREF2, XXI + 374 p.
[PDF 215 ko]
[Notice]
|
|
| Yves GAMBIER Comptes rendus BELL, Roger T. (1991) : Translation and Translating. Theory and Practice, Londres/New York, Longman, coll. Applied Linguistic and Language Study, 298 p.
[PDF 352 ko]
[Notice]
|
|
| Wallace SCHWAB Comptes rendus CRÉPEAU, Paul-A. et al. (1991) : Dictionnaire de droit privé et Lexiques bilingues, Deuxième édition, Cowansville (Québec), Les Éditions Yvon Blais inc., 741 p.
[PDF 96 ko]
[Notice]
|
|
| R. K. SINGH Comptes rendus DOLLERUP, Cay and Anne LODDEGAARD (Eds.) (1992) : Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience, Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 343 p.
[PDF 340 ko]
[Notice]
|
|
| Marthe FARIBAULT Comptes rendus BOULANGER, Jean-Claude (dir.) (1992) : Dictionnaire québécois d'aujourd'hui, Montréal, Dicorobert Inc., 1269 p. et 343 p.
[PDF 494 ko]
[Notice]
|
|
| Samy BOUTAYEB Comptes rendus GOUADEC, Daniel (réd.) (1993) : Terminologie et terminotique. Outils, modèles et méthodes, Actes de la première Université d'Automne en Terminologie, Rennes, 21-26 septembre 1992, Paris, La Maison du Dictionnaire, 312 p.
[PDF 238 ko]
[Notice]
|
|
| Clara FOZ Comptes rendus RABADÁN, Rosa (1991) : Equivalencia y traducción. Problemática de la equivalencia translémica inglés-español, León, Universidad de León, Secretariado de Publicaciones, 345 p.
[PDF 164 ko]
[Notice]
|
|
| Yves GAMBIER SMALLEY, William A. (1991) : Translation as Mission. Bible Translation in the Modern Missionary Movement, Macon, Géorgie, Mercer UP, 288 p.
[PDF 239 ko]
[Notice]
|
Documentation
|
| Wallace SCHWAB Comptes rendus Bureau des conseillers législatifs (1992) : Lexique bilingue de termes législatifs, Toronto, Imprimeur de la reine pour l'Ontario, 198 p.
[PDF 120 ko]
[Notice]
|
|
| Ahmed ELKHAMLOUSSY Comptes rendus BARRADA, Samia et Yousif ELIAS (1992) : Traduire le discours économique : implications didactiques pour la traduction français-arabe, Tanger, Publications de l'École Supérieure Roi Fahd de Traduction, 214 p. + 7 pages d'annexes
[PDF 71 ko]
[Notice]
|
|
| Isabelle COUSINEAU Comptes rendus WÜRSTLE, Regine (1992) : Überangebot und Defizit in der Wortbildung : eine Kontrastive Studie zur Diminutivbildung im Deutschen, Französischen und Englischen, Frankfurt am Main, Peter Lang Verlag, Bonner romanistische Arbeiten, Band 42, 257 p.
[PDF 83 ko]
[Notice]
|
|
| Pierre S. L. ARNAUD Comptes rendus NATTINGER, James R. et Jeanette S. DECARRICO (1992) : Lexical Phrases and Language Teaching, Oxford, Oxford University Press, XVI + 218 p.
[PDF 205 ko]
[Notice]
|
|
| Francine LICHTERT Comptes rendus BALLARD, Michel, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions, Lille, Presses Universitaires de Lille, 1992.
[PDF 553 ko]
[Notice]
|
Bloc-notes
|
| Laurent METZGER Les drogmans de Malaisie
[PDF 158 ko]
[Notice]
|
|
| Unionmwan EDEBIRI Guillaume Oyono-Mbia: A Bilingual Playwright
[PDF 512 ko]
[Résumé]
|
|
| J. O.J. NWACHUKWU-AGBADA English Idiomatic Phrases in the Nigerian Linguistic Environment: The Cultural Imperative
[PDF 399 ko]
[Résumé]
|
|
| Virginia BENMAMAN On the Spanish Translations of “Crimes and Misdemeanors”
[PDF 247 ko]
[Résumé]
|