|
| | Bernard MAGNÉ
De l’exhibitionnisme dans la traduction. À propos d’une traduction anglaise de
La vie mode d’emploi
de Geoges Perec
[PDF 467 Kb]
[References]
|
|
| | Wolfram WILSS Basic Concepts of MT
[PDF 728 Kb]
[Abstract]
|
|
| | Charles ATANGANNA NAMA Historical, Theoretical and Terminological Perspectives of Translation in Africa
[PDF 937 Kb]
[Abstract]
|
|
| | Jacques COLSON The Exquisite Sophistication of French Scholarly Writing: French Spirit or French Letter?
[PDF 1,1 Mb]
[Abstract]
|
|
| | Maurice ROULEAU La voix passive dans les textes médicaux et para-médicaux
[PDF 484 Kb]
[Abstract]
|
|
| | Qian HU On the Implausibility of Equivalent Response (Part IV)
[PDF 1,3 Mb]
[Abstract]
|
|
| | Vassilis KOUTSIVITIS Pour une théorie de l’essence de la traduction
[PDF 306 Kb]
[References]
|
|
| | Georges L. BASTIN La notion d’adaptation en traduction
[PDF 375 Kb]
[Abstract]
|
|
| | Antonia ALVAREZ On Translating Metaphor
[PDF 711 Kb]
[Abstract]
|
|
| | Yasuko OBANA The Linguistic Significance of Lexical Items in the Case of Conference Interpretation from English to Japanese
[PDF 612 Kb]
[Abstract]
|
Études terminologiques et linguistiques
|
| | Amal JAMMAL, Louise LEBLANC, Mylène PROULX and Aline RINFRET Si l’immunité m’était contée... : (Introduction à une étude des termes de l’immunologie)
[PDF 681 Kb]
[References]
|
|
| | Sofia BENYAHIA, France BRODEUR and Monique DION Chantier terminologique : le bois hors forêt, étude de cas
[PDF 582 Kb]
[References]
|
Documentation
|
| | Monique C. CORMIER Bibliographie
[PDF 217 Kb]
[References]
|
|
| | Pierre LERAT Comptes rendus
DUBUC, Robert (1992) :
Manuel pratique de terminologie
, 3è édition, Brossard (Québec), Linguatech, XIII + 144 p.
[PDF 299 Kb]
[References]
|
|
| | François LANCTÔT and Marielle HÉBERT Comptes rendus
CLAS, André et Hayssam SAFAR (dir.) (1992) :
L’environnement traductionnel. La station de travail du traducteur de l’an 2001
. Actes du Colloque de Mons, du 25 au 27 avril 1991, Sillery (Québec), Presses de l'Université du Québec, AUPELF1-UREF2, XXI + 374 p.
[PDF 215 Kb]
[References]
|
|
| | Yves GAMBIER Comptes rendus
BELL, Roger T. (1991) :
Translation and Translating. Theory and Practice
, Londres/New York, Longman, coll. Applied Linguistic and Language Study, 298 p.
[PDF 352 Kb]
[References]
|
|
| | Wallace SCHWAB Comptes rendus
CRÉPEAU, Paul-A. et al. (1991) :
Dictionnaire de droit privé et Lexiques bilingues
, Deuxième édition, Cowansville (Québec), Les Éditions Yvon Blais inc., 741 p.
[PDF 96 Kb]
[References]
|
|
| | R. K. SINGH Comptes rendus
DOLLERUP, Cay and Anne LODDEGAARD (Eds.) (1992) :
Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience
, Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 343 p.
[PDF 340 Kb]
[References]
|
|
| | Marthe FARIBAULT Comptes rendus
BOULANGER, Jean-Claude (dir.) (1992) :
Dictionnaire québécois d'aujourd'hui
, Montréal, Dicorobert Inc., 1269 p. et 343 p.
[PDF 494 Kb]
[References]
|
|
| | Samy BOUTAYEB Comptes rendus
GOUADEC, Daniel (réd.) (1993) :
Terminologie et terminotique. Outils, modèles et méthodes
, Actes de la première Université d'Automne en Terminologie, Rennes, 21-26 septembre 1992, Paris, La Maison du Dictionnaire, 312 p.
[PDF 238 Kb]
[References]
|
|
| | Clara FOZ Comptes rendus
RABADÁN, Rosa (1991) :
Equivalencia y traducción. Problemática de la equivalencia translémica inglés-español
, León, Universidad de León, Secretariado de Publicaciones, 345 p.
[PDF 164 Kb]
[References]
|
|
| | Yves GAMBIER
SMALLEY, William A. (1991) :
Translation as Mission. Bible Translation in the Modern Missionary Movement
, Macon, Géorgie, Mercer UP, 288 p.
[PDF 239 Kb]
[References]
|
Documentation
|
| | Wallace SCHWAB Comptes rendus
Bureau des conseillers législatifs (1992) :
Lexique bilingue de termes législatifs
, Toronto, Imprimeur de la reine pour l'Ontario, 198 p.
[PDF 120 Kb]
[References]
|
|
| | Ahmed ELKHAMLOUSSY Comptes rendus
BARRADA, Samia et Yousif ELIAS (1992) :
Traduire le discours économique : implications didactiques pour la traduction français-arabe
, Tanger, Publications de l'École Supérieure Roi Fahd de Traduction, 214 p. + 7 pages d'annexes
[PDF 71 Kb]
[References]
|
|
| | Isabelle COUSINEAU Comptes rendus
WÜRSTLE, Regine (1992) :
Überangebot und Defizit in der Wortbildung : eine Kontrastive Studie zur Diminutivbildung im Deutschen, Französischen und Englischen
, Frankfurt am Main, Peter Lang Verlag, Bonner romanistische Arbeiten, Band 42, 257 p.
[PDF 83 Kb]
[References]
|
|
| | Pierre S. L. ARNAUD Comptes rendus
NATTINGER, James R. et Jeanette S. DECARRICO (1992) :
Lexical Phrases and Language Teaching
, Oxford, Oxford University Press, XVI + 218 p.
[PDF 205 Kb]
[References]
|
|
| | Francine LICHTERT Comptes rendus
BALLARD, Michel,
De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, réflexions
, Lille, Presses Universitaires de Lille, 1992.
[PDF 553 Kb]
[References]
|
Bloc-notes
|
| | Laurent METZGER Les drogmans de Malaisie
[PDF 158 Kb]
[References]
|
|
| | Unionmwan EDEBIRI Guillaume Oyono-Mbia: A Bilingual Playwright
[PDF 512 Kb]
[Abstract]
|
|
| | J. O.J. NWACHUKWU-AGBADA English Idiomatic Phrases in the Nigerian Linguistic Environment: The Cultural Imperative
[PDF 399 Kb]
[Abstract]
|
|
| | Virginia BENMAMAN On the Spanish Translations of “Crimes and Misdemeanors”
[PDF 247 Kb]
[Abstract]
|