|
| Daniel BLAMPAIN Avant-propos
[PDF 193 ko]
[Notice]
|
|
| Lieven D'HULST Enseigner la traductologie : pour qui et à quelles fins ?
[PDF 486 ko]
[Notice]
|
|
| Christian BALLIU L’enseignement de la traduction médicale : pour une nouvelle pragmatique
[PDF 782 ko]
[Notice]
|
|
| Herman BRONDEEL Teaching Subtitling Routines
[PDF 504 ko]
[Résumé]
|
|
| Pietro INTRAVAIA et Pierre SCAVEE La stylistique collective dans la formation linguistique et professionnelle des traducteurs et interprètes de conférence
[PDF 1005 ko]
[Notice]
|
|
| Thierry FONTENELLE Towards the Construction of a Collocational Database for Translation Students
[PDF 664 ko]
[Résumé]
|
|
| Caroline DE SCHAETZEN L’enseignement de l’informatique aux traducteurs
[PDF 796 ko]
[Notice]
|
|
| Louis Yvon CHABALLE et Jean KLEIN Formation et pratique de la traduction professionnelle en Belgique francophone
[PDF 632 ko]
[Notice]
|
|
| Jean-Marc DEWAELE Évaluation du texte interprété : sur quoi se basent les interlocuteurs natifs ?
[PDF 606 ko]
[Notice]
|
|
| André BRISAU, Rita GODIJNS et Chris MEULEMAN Towards a Psycholinguistic Profile of the Interpreter
[PDF 532 ko]
[Résumé]
|
|
| Guido THOMÉ Ostbelgien spricht viele Sprachen
[PDF 163 ko]
[Résumé]
|
|
| Marc VAN CAMPENHOUDT Idiomaticité et gestion de données terminologiques : une approche notionnelle
[PDF 581 ko]
[Résumé]
|
|
| André DUSSART L’empathie, esquisse d’une théorie de la réception en traduction
[PDF 621 ko]
[Notice]
|
|
| René POUPART Isosémie et traduction
[PDF 399 ko]
[Notice]
|
|
| Jan WALRAVENS Translation into Flemish(?): a Heuristic Approach
[PDF 686 ko]
[Résumé]
|
|
| Thierry VAN STEENBERGHE Les industries de la langue et la traduction en Belgique francophone
[PDF 1,2 Mo]
[Résumé]
|
|
| Peter J. ARTHERN European Community Translation in Belgium
[PDF 625 ko]
[Résumé]
|
|
| Claire GERARDY et Walter BRÜLS Un système de recherche documentaire multilingue comme outil d’aide à la traduction
[PDF 491 ko]
[Notice]
|
|
| Adrien HERMANS La banque terminologique Belgoterm
[PDF 339 ko]
[Notice]
|
|
| Ineke SCHUURMAN Eurotra: the Philosophy Behind it
[PDF 552 ko]
[Résumé]
|
|
| Archibald MICHIELS The Frame-for-Term Approach to Terminology in Eurotra
[PDF 563 ko]
[Résumé]
|
|
| Guy EVERAERT et Thierry VAN STEENBERGHE The Realization of Individual Instances in a Multilingual Generation System
[PDF 532 ko]
[Résumé]
|
|
| F. DEPREZ, G. ADRIAENS, B. DEPOORTERE et G. DE BRAEKELEER Experiences with Metal at the Belgian Ministry of the Interior
[PDF 372 ko]
[Résumé]
|
|
| Henri VAN HOOF Les dictionnaires polyglottes : esquisse historique
[PDF 1,3 Mo]
[Notice]
|
|
| Michel BASTIAENSEN Littérature et titres de presse : le cas italien
[PDF 896 ko]
[Notice]
|
|
| Robin LEFERE La traduction archaïsante : Cervantes d’après M. Molho
[PDF 670 ko]
[Notice]
|
|
| Françoise WUILMART La traduction littéraire : son « européanisation », sa didactique
[PDF 487 ko]
[Notice]
|
|
| Jean MERTENS, Isabelle LIBERT et Isabelle SIMAL Traduction, interprétation, industries de la langue, lexicographie et terminologie en Belgique : Une bibliographie sélective : 1980-1992
[PDF 2,3 Mo]
[Notice]
|