Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 39, numéro 2, juin 1994, p. 397-400

La traduction vue de l’extérieur - Translation: a view from the outside

Sous la direction de Rajendra Singh

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/003164ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

Tell Me Not: Comments on P. Dasgupta

Otto M. Ikome

Résumé

Dasgupta semble venir au secours des traducteurs, en leur proposant une issue à leur dilemme : emprunter la pragmatique (linguistique) pour se créer un créneau digne de respect et de reconnaissance académique et scientifique. Non, merci, dirait un traducteur. Je l'ai déjà mon créneau : ne me dites pas comment réfléchir pour moi-même ! L'appel du « linguiste  » au traducteur de se doter d'une compétence en linguistique et non pas d'une compétence linguistique, afin de maîtriser l'outil scientifique de formulation théorique, est un « coup bas » académique ou du moins un manque de compréhension ou d'appréciation de ce que sont la traduction et les théories qui sont à la base de sa pratique actuelle.

Auteur : Otto M. Ikome
Titre : Tell Me Not: Comments on P. Dasgupta
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 39, numéro 2, juin 1994, p. 397-400
URI : http://id.erudit.org/iderudit/003164ar
DOI : 10.7202/003164ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1994

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013