|
| Yves GAMBIER La retraduction, retour et détour
[PDF 363 ko]
[Notice]
|
|
| Qian HU On the Implausibility of Equivalent Response (Part V)
[PDF 1,1 Mo]
[Résumé]
|
|
| David SAWYER Monitoring Processes in Conference Interpreting: Towards a Model for Interpreter-Trainees
[PDF 415 ko]
[Résumé]
|
|
| Jeanne DANCETTE De la coïncidence accidentelle à la coïncidence dirigée : La traduction comme savoir-faire et les modèles logico-sémantiques qui en rendent compte
[PDF 413 ko]
[Notice]
|
|
| Kaisa KOSKINEN (Mis)Translating the Untranslatable : the Impact of Deconstruction and Post-structuralism on Translation Theory
[PDF 446 ko]
[Résumé]
|
|
| Pamela J. OLUBUNMI SMITH The Author(ity) of the Text: the Dialectic Tension Between Fidelity and Creative Freedom : The Case of Wole Soyinka's “Free” Translation of D. O. Fagunwa'sOgboju Ode
[PDF 486 ko]
[Résumé]
|
|
| Allal ASSAL La notion de notion en terminologie
[PDF 325 ko]
[Notice]
|
Études terminologiques et linguistiques
|
| Catherine DEGAUQUIER Poétique contre peau étique : Le lexique des cosmétiques
[PDF 413 ko]
[Notice]
|
Documentation
|
| Monique C. CORMIER Bibliographie
[PDF 290 ko]
[Notice]
|
|
| Paul A. HORGUELIN Comptes rendus VAN HOOF, Henri (1993) : Dictionnaire universel des traducteurs, Genève, Éditions Slatkine, XIV + 414 p.
[PDF 229 ko]
[Notice]
|
|
| André CLAS Comptes rendus MOUREAU, Magdeleine et Gérald BRACE (1993) : Dictionnaire des sciences et techniques du pétrole — Comprehensive Dictionary of Petroleum Science and Technology, anglais-français/français-anglais; English-French, French-English, Paris, Éditions Technip, Institut français du pétrole, nouvelle édition entièrement refondue, complétée et mise à jour, XXI + 990 p.
[PDF 118 ko]
[Notice]
|
|
| Jean-Claude BOULANGER et Monique C. CORMIER Comptes rendus CABRÉ, Maria Teresa (1993) : La terminología. Teoría, metogología, aplicaciones, traduit du catalan par Charles Tébé, Barcelona, Editorial Antártida/Empuries, 529 p.
[PDF 126 ko]
[Notice]
|
|
| Fortunato ISRAËL Comptes rendus NEUBERT, Albrecht et Gregory M. SHREVE (1992) : Translation as Text, Kent, Ohio, The Kent State University Press, Translation Studies no1, 169 p.
[PDF 61 ko]
[Notice]
|
|
| Alain CONTENT Comptes rendus BAUDOT, Jean (1992) : Fréquences d’utilisation des mots en français écrit contemporain, Montréal. Presses de l'Université de Montréal, 432 p.
[PDF 120 ko]
[Notice]
|
|
| Paul ST-PIERRE Comptes rendus DURAND, Michel et Martin HARVEY (1992) : Méthode et pratique du thème anglais, Paris, Dunod, 261 p.
[PDF 79 ko]
[Notice]
|
|
| Michel BALLARD Comptes rendus DELISLE, Jean (1993) : La traduction raisonnée. Manuel d’initiation à la traduction professionnelle de l’anglais vers le français, Ottawa, Presses de l'Université d'Ottawa, Collection "Pédagogie de la traduction", 484 p. ISBN 2-7603-0372-1, 190 FF.
[PDF 329 ko]
[Notice]
|
|
| Jean-Claude BOULANGER Comptes rendus MOUNIN, Georges (dir) (1993) : Dictionnaire de la linguistique, coll. "Quadrige", no 153, Paris, Presses universitaires de France, XXXVII + 346 p.
[PDF 266 ko]
[Notice]
|
|
| Fortunato ISRAËL Comptes rendus DELABATISTA, Dirk et Lieven D'HULST (Eds.) (1993) : European Shakespeares, Translating Shakespeare in the Romantic Age, Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, 256 p.
[PDF 49 ko]
[Notice]
|
|
| Louise BRUNETTE Comptes rendus LEDERER, Marianne et Fortunato ISRAËL (dir) (1991) : La liberté en traduction, Actes de Colloque International tenu à L'E.S.I.T. les 7, 8, 9 juin 1990, Paris, Didier Érudition, Collection "Traductologie", no7.
[PDF 71 ko]
[Notice]
|
|
| Pierre RÉZEAU Comptes rendus RÉZEAU, Pierre (1993) : Petit dictionnaire des chiffres en toutes lettres, Paris, Seuil, 254 p.
[PDF 386 ko]
[Notice]
|
Bloc-notes
|
| René GAGNON Les grandes banques de terminologie
[PDF 2 Mo]
[Notice]
|
|
| Ginette DEMERS Actualité internationale : les titres de presse en anglais et en français
[PDF 568 ko]
[Notice]
|
|
| Aloysius Ajang ENANG Transition, Inherent Possession and the French Pronominal Construction
[PDF 245 ko]
[Résumé]
|
|
| Frank G. KÖNIGS Déclaration concernant la formation des interprètes et des traducteurs
[PDF 43 ko]
[Notice]
|