Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 40, numéro 3, septembre 1995, p. 406-408

La traduction, qu’est-ce à dire? Phénoménologies de la traduction

Sous la direction de Alexis Nouss

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/003408ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

La traduction à quatre roues

Robert Larose

Abstract

Translation has been associated to traitors, mirors, unfaithful women... and, more recently, to a large-scale means of mass transportation: the automobile. But is translation a four-wheel drive? How does one go about approching his/her object of inquiry, whether it be an automobile or translation? What are the access roads, the bumps and dead ends? Shouldn't researchers take a driver's seat approach to the open road? Finally, is translation merely a vehicule for traveling between places, or can it also be a metonymical figure for something else?

Auteur : Robert Larose
Titre : La traduction à quatre roues
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 40, numéro 3, septembre 1995, p. 406-408
URI : http://id.erudit.org/iderudit/003408ar
DOI : 10.7202/003408ar

Tous droits réservés ©Les Presses de l'Université de Montréal, 1995

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013