|
| Michèle LALIBERTÉ La problématique de la traduction théâtrale et de l'adaptation au Québec
[PDF 553 ko]
[Résumé]
|
|
| Jane KOUSTAS Made in Quebec, Reviewed in Toronto: Critical Response to Translated Quebec Theatre
[PDF 674 ko]
[Résumé]
|
|
| Cyril ASLANOFF Emprunt enthousiaste et emprunt réticent : essai de typologie de différentes attitudes devant l'emprunt lexical à travers l'exemple du grec et du japonais
[PDF 454 ko]
[Résumé]
|
|
| Catherine SUMNER-PAULIN Traduction et culture : quelques proverbes africains traduits
[PDF 402 ko]
[Résumé]
|
|
| Carmen VALERO-GARCÉS Modes of Translating Culture: Ethnography and Translation
[PDF 463 ko]
[Résumé]
|
|
| Stéphane BÉDARD Cette sagesse qui bouscule
[PDF 866 ko]
[Résumé]
|
|
| Maria SIDIROPOULOU Abstract Writing: English-speaking Countries vs. Greece
[PDF 677 ko]
[Résumé]
|
|
| Anthony PYM Translation as a Transaction Cost
[PDF 667 ko]
[Résumé]
|
|
| M. MENACERE Translating Arabic Into English: Basic Considerations in Word Order
[PDF 306 ko]
[Résumé]
|
|
| Leonid L. TSINMAN A Formal Language to Convey Linguistic Information. A Study in Practical Logic
[PDF 201 ko]
[Résumé]
|
|
| Diane NORMAND De gueules à trois léopards d'or en pal
[PDF 169 ko]
[Notice]
|
|
| Raphaël RAJASPERA Taxicomanie lexicales et structures sémantiques vues à travers la traduction du français en malgache : les termes de parenté, la dénomination des couleurs
[PDF 485 ko]
[Notice]
|
Documentation
|
| Silvia PAVEL Bibliographie de la phraséologie
[PDF 1,2 Mo]
[Notice]
|
|
| Matthieu LEBLANC DOLLERUP, Cay et Anne LINDEGAARD (Eds.) (1994) : Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 356 p.
[PDF 241 ko]
[Notice]
|
|
| Georges L. BASTIN MOUNIN, Georges (1994) : Les belles infidèles, Paris, Presses Universitaire de Lille, 109 p.
[PDF 81 ko]
[Notice]
|
|
| Fortunato ISRAËL DELABATISTA, Dirk (1993) : There's a Double Tongue - An investigation into the translation of Shakespeare's wordplay, with special reference to 'Hamlet', Amsterdam-Atlanta GA, Editions Rodopi B.V., 522 p.
[PDF 61 ko]
[Notice]
|
|
| Christian BALLIU ROULEAU, Maurice (1994) : La traduction médicale, une approche méthodique, Montréal, Linguatech, 326 p.
[PDF 154 ko]
[Notice]
|
|
| Paul A. HORGUELIN LEDERER, Marianne (1994) : La traduction aujourd'hui. Le modèle interprétatif, Paris, Hachette, "collection", 224 p.
[PDF 301 ko]
[Notice]
|
|
| Marielle HÉBERT BOUILLON, Pierette et André CLAS (dir.) (1993) : La traductique, coll. "Universités francophones", Montréal, Les Presses de l'Université de Montréal/AUPELF-UREF, 503 p.
[PDF 96 ko]
[Notice]
|
|
| Georges L. BASTIN BUREAU, Conrad (1994) : Bibliographie de Georges Mounin, Bref, Coll. "Science", no1.
[PDF 77 ko]
[Notice]
|
|
| Jean QUIRION KOCOUREK, Rostilav, CORMIER, Monique C. et Lise LAPIERRE (réd.) (1994) : " Langue et terminologie spécialisées. Specialized Language and Terminology ", Actes du Colloque terminologique des étudiants de 2e et 3e cycles, XVe Congrès international des linguistes, Québec (Québec), Canada, 1992-08-13, Initiales/Initials, vol.14, Halifax (Nouvelle-Écosse), Université Dalhousie, 123 p.
[PDF 193 ko]
[Notice]
|
|
| Wallace SCHWAB LERAT, Pierre et Jean-Louis SOURIOUX (1994) : Dictionnaire juridique, terminologie du contrat avec des équivalents en anglais et en allemand, Paris, Conseil international de la langue française, 240 p., ISBN : 2-85319-257-1.
[PDF 88 ko]
[Notice]
|
|
| Wallace SCHWAB REID, Hubert (1994) : Dictionnaire du droit québécois et canadien (avec lexique anglais-français), Montréal, Wilson & Lafleur Ltée, 770 p., ISBN : 2-89127-306-0.
[PDF 140 ko]
[Notice]
|
|
| Marty LAFOREST MOESCHLER, Jacques et Anne REBOUL (1994) : Dictionnaire encyclopédique de pragmatique, Paris, Éditions du Seuil, 562 p.
[PDF 172 ko]
[Notice]
|
|
| Maurice ROULEAU C.R. VAN HOOF, H. (1993) : Dictionnaires des éponymes médicaux français-anglais, Louvain-la-Neuve, Peelers, BICLL n° 72, 405 p., ISBN 2-87723-071-6.
[PDF 100 ko]
[Notice]
|
Bloc-notes
|
| Caroline DE SCHAETZEN Bureautique et télé-bureautique en traduction
[PDF 775 ko]
[Résumé]
|
|
| Abdullah SHAKIR Reference and Representation in Translation: a Look Into the Translator's Resources
[PDF 505 ko]
[Résumé]
|
|
| Dorothy NAKOS L'objectivité dans les langues de spécialité -- cas particulier de la médecine de soins (étude comparée du français et de l'anglais)
[PDF 383 ko]
[Résumé]
|
|
| Boris LOBATCHEV Principe de la traduction -- principe du langage : l'autrement-dit
[PDF 443 ko]
[Résumé]
|