|
| | Michèle LALIBERTÉ La problématique de la traduction théâtrale et de l'adaptation au Québec
[PDF 553 ko]
[Résumé]
|
|
| | Jane KOUSTAS Made in Quebec, Reviewed in Toronto: Critical Response to Translated Quebec Theatre
[PDF 674 ko]
[Résumé]
|
|
| | Cyril ASLANOFF Emprunt enthousiaste et emprunt réticent : essai de typologie de différentes attitudes devant l'emprunt lexical à travers l'exemple du grec et du japonais
[PDF 454 ko]
[Résumé]
|
|
| | Catherine SUMNER-PAULIN Traduction et culture : quelques proverbes africains traduits
[PDF 402 ko]
[Résumé]
|
|
| | Carmen VALERO-GARCÉS Modes of Translating Culture: Ethnography and Translation
[PDF 463 ko]
[Résumé]
|
|
| | Stéphane BÉDARD Cette sagesse qui bouscule
[PDF 866 ko]
[Résumé]
|
|
| | Maria SIDIROPOULOU Abstract Writing: English-Speaking Countries vs. Greece
[PDF 677 ko]
[Résumé]
|
|
| | Anthony PYM Translation as a Transaction Cost
[PDF 667 ko]
[Résumé]
|
|
| | M. MENACERE Translating Arabic Into English: Basic Considerations in Word Order
[PDF 306 ko]
[Résumé]
|
|
| | Leonid L. TSINMAN A Formal Language to Convey Linguistic Information. A Study in Practical Logic
[PDF 201 ko]
[Résumé]
|
Études terminologiques et linguistiques
|
| | Diane NORMAND De gueules à trois léopards d'or en pal
[PDF 169 ko]
[Notice]
|
|
| | Raphaël RAJASPERA Taxinomies lexicales et structures sémantiques vues à travers la traduction du français en malgache : les termes de parenté, la dénomination des couleurs
[PDF 485 ko]
[Notice]
|
Documentation
|
| | Silvia PAVEL Bibliographie de la phraséologie
[PDF 1,2 Mo]
[Notice]
|
|
| | Matthieu LEBLANC
Dollerup, Cay et Anne Lindegaard (Eds.) (1994):
Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions,
Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 356 p.
[PDF 241 ko]
[Notice]
|
|
| | Georges L. BASTIN
Mounin, Georges (1994) :
Les belles infidèles
, Paris, Presses Universitaires de Lille, 109 p.
[PDF 81 ko]
[Notice]
|
|
| | Fortunato ISRAËL
Delabastita, Dirk (1993):
There's a Double Tongue — An investigation into the translation of Shakespeare's wordplay, with special reference to
Hamlet
,
Amsterdam-Atlanta GA, Editions Rodopi B.V., 522 p.
[PDF 61 ko]
[Notice]
|
|
| | Christian BALLIU
Rouleau, Maurice (1994) :
La traduction médicale, une approche méthodique
, Montréal, Linguatech, 326 p.
[PDF 154 ko]
[Notice]
|
|
| | Paul A. HORGUELIN
Lederer, Marianne (1994) :
La traduction aujourd'hui. Le modèle interprétatif
, Paris, Hachette, « collection F », 224 p.
[PDF 301 ko]
[Notice]
|
|
| | Marielle HÉBERT
Bouillon, Pierette et André Clas (dir.) (1993) :
La traductique
, coll. « Universités francophones », Montréal, Les Presses de l'Université de Montréal/AUPELF-UREF, 503 p.
[PDF 96 ko]
[Notice]
|
|
| | Georges L. BASTIN
Bureau, Conrad (1994) :
Bibliographie de Georges Mounin
, Bref, Coll. « Science », n
o
1.
[PDF 77 ko]
[Notice]
|
|
| | Jean QUIRION
Kocourek, Rostilav, Cormier, Monique C. et Lise Lapierre (réd.) (1994) : « Langue et terminologie spécialisées. Specialized Language and Terminology », Actes du Colloque terminologique des étudiants de 2
e
et 3
e
cycles, XV
e
Congrès international des linguistes, Québec (Québec), Canada, 1992-08-13,
Initiales/Initials,
vol.14, Halifax (Nouvelle-Écosse), Université Dalhousie, 123 p.
[PDF 193 ko]
[Notice]
|
|
| | Wallace SCHWAB
Lerat, Pierre et Jean-Louis Sourioux (1994) :
Dictionnaire juridique, terminologie du contrat avec des équivalents en anglais et en allemand
, Paris, Conseil international de la langue française, 240 p., ISBN : 2-85319-257-1.
[PDF 88 ko]
[Notice]
|
|
| | Wallace SCHWAB
Reid, Hubert (1994) :
Dictionnaire du droit québécois et canadien (avec lexique anglais-français)
, Montréal, Wilson & Lafleur Ltée, 770 p., ISBN : 2-89127-306-0.
[PDF 140 ko]
[Notice]
|
|
| | Marty LAFOREST
Moeschler, Jacques et Anne Reboul (1994) :
Dictionnaire encyclopédique de pragmatique
, Paris, Éditions du Seuil, 562 p.
[PDF 172 ko]
[Notice]
|
|
| | Maurice ROULEAU
Van Hoof, Henri (1993) :
Dictionnaires des éponymes médicaux français-anglais
, Louvain-la-Neuve, Peelers, BICLL n° 72, 405 p., ISBN 2-87723-071-6.
[PDF 100 ko]
[Notice]
|
Bloc-notes
|
| | Caroline DE SCHAETZEN Bureautique et télé-bureautique en traduction
[PDF 775 ko]
[Résumé]
|
|
| | Abdullah SHAKIR Reference and Representation in Translation: a Look Into the Translator's Resources
[PDF 505 ko]
[Résumé]
|
|
| | Dorothy NAKOS L'objectivité dans les langues de spécialité -- cas particulier de la médecine de soins (étude comparée du français et de l'anglais)
[PDF 383 ko]
[Résumé]
|
|
| | Boris LOBATCHEV Principe de la traduction — principe du langage : l'autrement-dit
[PDF 443 ko]
[Résumé]
|