Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 41, numéro 3, septembre 1996, p. 495-505

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/002842ar

meta
< Précédent 
Note

Les sept principes cardinaux d'une didactique de la traduction

Jean-Claude Gémar

Résumé

L'auteur établit une typologie des difficultés que rencontrent les professeurs de traduction dans l'établissement d'une méthode d'apprentissage répondant aux besoins des étudiants et aussi du marché du travail. Il présente sept grandes catégories qui touchent au cœur même du problème de la pédagogie de la traduction et de la réflexion méthodologique qui en découle.

Abstract

The author classifies / categorizes the difficulties encountered by translation professors in developing teaching strategies adapted to both the needs of the student and market requirements. He then presents 7 broad categories vital to translation pedagogy followed by a few methodological considerations.

Auteur : Jean-Claude Gémar
Titre : Les sept principes cardinaux d'une didactique de la traduction
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 41, numéro 3, septembre 1996, p. 495-505
URI : http://id.erudit.org/iderudit/002842ar
DOI : 10.7202/002842ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1996

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013