Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 42, numéro 1, mars 1997, p. 142-146

Lexicologie et terminologie

Sous la direction de André Clas

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/003526ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

Problématique des équivalences sémantiques et de la traduction dans des dictionnaires arabe-français

Rachid Lyadri

Résumé

Cet article traite de la problématique de la traduction français / arabe ainsi que des difficultés rencontrées par les usagers du dictionnaire bilingue arabe / français à la recherche d'un équivalent adéquat. On se base sur la comparaison des entrées arabes Walafa, ya>isa, nazala, kanaza et bâla dans quatre dictionnaires. On peut distinguer trois types d'équivalents qui reviennent avec une certaine régularité dans les quatre dictionnaires A / F.

Abstract

This article addresses problems related to French-Arabic translation and the difficulties encountered by users of Arabic-French dictionaries in search of appropriate equivalents. A comparison of five Arabic entries in four dictionaries reveals three types of recurrent equivalents.

Auteur : Rachid Lyadri
Titre : Problématique des équivalences sémantiques et de la traduction dans des dictionnaires arabe-français
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 42, numéro 1, mars 1997, p. 142-146
URI : http://id.erudit.org/iderudit/003526ar
DOI : 10.7202/003526ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1997

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013