Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 42, numéro 2, juin 1997, p. 439-443

Lexicologie et terminologie II (1) et Traduction et post-colonialisme en Inde / Translation and Postcolonialism: India (2)

Sous la direction de André Clas (1) et Paul St-Pierre (2)

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/002236ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

The Plurality of Languages and Literature in Translation: The Post-Colonial Context

Indra Nath Choudhuri

Abstract

Linguistic pluralism in India is not a sign of social and cultural fragmentation but rather a positive force, a recognition of the differences which constitute the nation. This recognition needs to be extended beyond the languages recognized in the Indian Constitution to those which create an intermediary space, thereby subverting received hierarchies.

Résumé

Le pluralisme linguistique en Inde n'est pas un signe defragmentation culturelle mais plutôt un atout, une reconnaissance des différences qui forment cette nation. La reconnaissance linguistique doit s'étendre au-delà des langues reconnues dans la Constitution indienne et englober celles qui occupent une position intermédiaire. Ainsi se trouve remise en cause la hiérarchie linguistique actuelle.

Auteur : Indra Nath Choudhuri
Titre : The Plurality of Languages and Literature in Translation: The Post-Colonial Context
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 42, numéro 2, juin 1997, p. 439-443
URI : http://id.erudit.org/iderudit/002236ar
DOI : 10.7202/002236ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1997

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013