Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 42, numéro 2, juin 1997, p. 317-320

Lexicologie et terminologie II (1) et Traduction et post-colonialisme en Inde / Translation and Postcolonialism: India (2)

Sous la direction de André Clas (1) et Paul St-Pierre (2)

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/002580ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

Préalables linguistiques pour une traduction assistée par ordinateur du système verbal arabe-français

Georges Dorlian

Résumé

Cet article vise à faire redécouvrir dans la structure verbale arabe, à un niveau profond, le système temporel propre à cette langue, système permettant l'élaboration d'une classification unifiée que les informaticiens pourront repenser et redéfinir d'une manière plus technique pour la mise en place d'un logiciel de traduction assistée par ordinateur.

Abstract

This paper examines the tense system of the Arabic verb system. This will enable the development of a unified classification of Arabic verbs that computer specialists can use as a basis for defining, designing and implementing an Arabic-French computer-assisted translation software program.

Auteur : Georges Dorlian
Titre : Préalables linguistiques pour une traduction assistée par ordinateur du système verbal arabe-français
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 42, numéro 2, juin 1997, p. 317-320
URI : http://id.erudit.org/iderudit/002580ar
DOI : 10.7202/002580ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1997

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013