Érudit - Promouvoir et diffuser la recherche
FrançaisEnglishEspañol
 

Recherche détaillée

.

Année Volume Numéro Page 
>

Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal

Volume 42, numéro 2, juin 1997, p. 347-355

Lexicologie et terminologie II (1) et Traduction et post-colonialisme en Inde / Translation and Postcolonialism: India (2)

Sous la direction de André Clas (1) et Paul St-Pierre (2)

Direction : André Clas (directeur)

Éditeur : Les Presses de l'Université de Montréal

ISSN : 0026-0452 (imprimé)  1492-1421 (numérique)

DOI : 10.7202/003906ar

meta
< PrécédentSuivant >
Article

Problèmes posés par les expressions ou idiomes dans la construction d'un dictionnaire d'usage bilingueCas de VITASOA, dictionnaire français-malgache confectionné par le DIFP - Université d'Antananarivo

Lucie Raharinirina-Rabaovololona

Résumé

Les lexicologues doivent présenter, dans les dictionnaires généraux, un certain nombre d'idiomes jugés nécessaires à la maîtrise de la langue. Le choix de ces expressions pose des problèmes que nous synthétisons dans cet article à partir d'expériences vécues lors de la confection de VITASOA. Ces problèmes se situent à quatre niveaux : 1) le rapport avec la langue de départ ; 2) la situation socio-culturelle du destinataire ; 3) l'environnement syntaxique ; et 4) le traitement des séquences partiellement figées.

Abstract

In general language dictionaries, lexicologists need to present a certain number of basic idiomatic expressions the knowledge of which is essential to language mastery. Using the VITASOA dictionary as a case study, this article deals with the problems encountered in choosing such expressions. The problems relate to the following: 1) the relationship between the expressions and the source language; 2) the sociocultural context of intended users; 3) syntactical environment; and 4) the approach used in dealing with partially set expressions.

Auteur : Lucie Raharinirina-Rabaovololona
Titre : Problèmes posés par les expressions ou idiomes dans la construction d'un dictionnaire d'usage bilingue : cas de VITASOA, dictionnaire français-malgache confectionné par le DIFP - Université d'Antananarivo
Revue : Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, Volume 42, numéro 2, juin 1997, p. 347-355
URI : http://id.erudit.org/iderudit/003906ar
DOI : 10.7202/003906ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1997

À propos d'Érudit | Abonnements | RSS | Conditions d’utilisation | Pour nous joindre | Aide

Consortium Érudit ©  2013